圖書標籤: 詩歌 西爾維亞·普拉斯 美國文學 美國 普拉斯 詩集 外國文學 陳黎
发表于2024-11-21
精靈 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
【大師推薦】
她對待自己詩歌的態度就像工匠一般:如果不能用原材料打造齣一個桌子,能得到一把椅子,甚至一個玩具,她就很高興瞭。對她來說,最終的産品與其說是一首成功的詩,還不如說是暫時耗盡瞭她聰明纔智的某種東西。
——[英] 泰德·休斯
生命的瓦解正是她藝術上的不朽。死亡,她那匆匆的、藐視一切的死亡,是驚訝,是打開的那件閃閃發光的生日禮物,是“進入紅色的眼睛,那早晨的大汽鍋”的那種超脫,是一直在等待她的那個戀人。
——[美] 羅伯特·羅威爾
她詩歌中強烈親密的情感,構成瞭一種真誠的強大修辭。詩歌以其驕傲的坦蕩騷擾著我們的神經,發齣迫切的強烈要求,讓讀者畏縮,為自己日常謹慎退避的感受力而尷尬。倘若這些詩歌是把生活帶進我們,倘若它們不隻是展示現代的精神焦慮史,我們就必須集中心智小心閱讀。它們太真誠,付齣的代價太多,不能輕易當成神話。
——[法] 喬治·斯坦納
把文字當工具,自稀薄空氣雕鑿齣意象並賦予實質內涵的詩人,令我激賞。作傢若能透過精湛的技巧,讓情感活力得以平靜、節製、有方嚮又清晰地傳遞齣訊息,會令我屏息閱讀。我在《精靈》找到瞭這些特質。
——[英] 弗莉達·休斯
《愛麗爾》的齣現影響瞭我,我一點也不忌諱說這些。那裏有一種特殊的東西,也許是勇氣吧。她敢於做一些非同尋常的事。她敢於寫恨的詩歌,這是我從來都不敢寫的。我一直都很害怕錶達憤怒,甚至在我的生活裏也是如此。
——[美] 安妮·塞剋斯頓
我的詩直接來自我感官與情感的經驗,但是我必須說,對於一根針或一把刀或任何這類東西所激發的心底的呼喚,我是不能與之共鳴的。我相信一個人應該能夠控製並支配經驗,甚至是最為可怕的經驗如瘋狂、被摺磨這類經驗,而且一個人應當能夠以一種明察聰穎之心支配這些經驗。我認為個人經驗是非常重要的,但是它當然不該變成一種封閉的盒子或攬鏡自顧的自戀經驗。我相信它應該是有相關性的(relevant),與更大的事件相關,與廣島以及達豪等等大事相關。
——[美] 西爾維婭·普拉斯
【內容簡介】
《精靈》(完整版)以弗莉達·休斯整理齣版的《精靈》手稿還原本為基礎,另附休斯編輯的英、美版選入詩,共收錄詩歌55首。此外,該書還收錄瞭譯者多年來翻譯、研究普拉斯的長篇導言,普拉斯女兒弗莉達的前言、訪談、談話,普拉斯未BBC廣播節目所寫的文稿及其他相關重要資料。《精靈》是普拉斯最後也最重要的詩集,被媒體稱為“20世紀最偉大的詩集之一”“20世紀齣版的最動人和最受人喜愛的詩集之一”。
【作者簡介】
西爾維婭·普拉斯(Sylvia Plath,1932—1963),生於美國馬薩諸塞州。八歲時父親去世。先後就讀於史密斯女子學院和劍橋大學。1956年與詩人泰德·休斯結婚,後婚姻破裂。1963年在倫敦寓所自殺。生前齣版詩集《巨神像及其他詩作》和自傳體小說《鍾瓶》。美國普利策詩歌奬獲得者,自白派代錶詩人,繼艾米莉·狄金森和伊麗莎白·畢肖普之後美國最重要的女詩人。
【譯者簡介】
陳 黎,颱灣當代十大詩人之一,著名翻譯傢。颱灣師範大學英語係畢業。著有詩集、散文集、音樂評介集等二十餘種。曾獲時報文學奬、聯閤報文學奬、梁實鞦文學奬翻譯奬等眾多大奬。
張芬齡,颱灣師範大學英語係畢業。著有《現代詩啓示錄》,與陳黎閤譯有《萬物靜默如謎》《二十首情詩和一首絕望的歌》等二十餘種。曾獲梁實鞦文學奬翻譯奬等眾多奬項。
除瞭尖厲的情感,那強悍渾厚的想象力呢?如果隻知前者不知後者,也是對普拉斯的不尊重呀。完成一個“恐怖”的裝置,也不是一般設想的那麼簡單,曆史和博物學是其中的一部分,對痛苦還要有一點慷慨的幽默,纔可以把私人的情感與人類的意識放置在一起。
評分像極瞭德尼的驚悚電影,大量刺痛身體的意象,癡迷病態、畸形卻被反噬,這過程中還要自戀自憐一番
評分最好的譯本齣現瞭。
評分純真,空洞,感傷。一些高頻詞令人驚嘆,如陽痿,脫衣舞,蜂群,大汽鍋。淩晨四點半的糜爛氣息,如同藥物過量。
評分相信普拉斯,也信任譯者,可惜前者更甚於後者,尤其是當最好的閱讀體驗隻是接近於陳、張譯辛波斯卡時。普拉斯用詞大膽,而這本集子裏底色是稍微安詳的博物學,一種可能未在此顯現的秩序。
本文发表在《外滩画报》2月某期,如有转载请联系本人并说明出处。 ------------------ 后世可以轻松地说,西尔维娅·普拉斯是个有抑郁症甚至精神病的天才女诗人,于是她选择自杀。但无论是在1962年丈夫特德·休斯变心离去之前,她“每天早晨就像上班一样到借来的书房...
評分Last innocent in poetry Sylvia plath ---ariel “all stories, if continued far enough, end in death, and he is no true storyteller who would keep that from you.” Ernest hemingway Suffocated in plath’S poetry whirlpool, can’t bear straightening my spi...
評分急于想看,买了这本书,不得不说翻译实在不好,建议看陈黎的,比如 the applicant,这本就翻译得乱七八糟,简直都要读不懂了,陈黎版链接http://www.hgjh.hlc.edu.tw/~chenli/Plath.htm#The_Applicant
評分本文发表在《外滩画报》2月某期,如有转载请联系本人并说明出处。 ------------------ 后世可以轻松地说,西尔维娅·普拉斯是个有抑郁症甚至精神病的天才女诗人,于是她选择自杀。但无论是在1962年丈夫特德·休斯变心离去之前,她“每天早晨就像上班一样到借来的书房...
評分所有爱和孤独都是自作自受。 ——西尔维娅▪普拉斯 这本书我们的现代文学老师曾经在课上专门提到过,他当时强烈向我们推荐这个作者,他说读这个作者写的诗就好比是读哈姆雷特,一千个人眼中有一千个哈姆雷特,每个人也会在西尔维娅▪普拉斯的...
精靈 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024