《天下大师·帕斯作品:弓与琴》是帕斯的诗论和文学创作论集,包含帕斯最重要的三部作品:《弓与琴》《淤泥之子》《另一种声音》。是帕斯从20世纪50年代到90年代,40余年间关于文化、文学、诗歌、艺术的思考和总结,穿越浓厚的历史烟云而仍不失深邃、犀利、睿智和超前的光彩。其中《淤泥之子》为国内首次翻译出版。
拉美文坛,不缺乏具有世界影响力的作品和作家,唯独在文学理论上稍显薄弱,帕斯的文论,恰好弥补和充实了拉美文坛,并且以纵横开阖、广征博引的气势成为西方20世纪最著名的重要文学理论。帕斯的文论,溯源遥远的玛雅文明(墨西哥文化的古老源),立足但不局限于西班牙语文学,从《荷马史诗》《埃涅阿斯纪》到中世纪哥特文化、骑士文学,从文艺复兴到19、20世纪流派纷呈的现代文学,名家名作星罗棋布、文学艺术应有尽有,既有学者论家博大精深、鞭辟入里的思想见地,又有汪洋恣肆、激情四射的文学意味。
奥克塔维奥•帕斯(Octavio Paz,1914—1998),墨西哥、作家、诗人、文
学艺术批评家、社会活动家和外交家,在当代拉美和世界文坛享有盛誉。以杰
出的文学成就获塞万提斯文学奖、国家文学奖和法国文学艺术最勋章等国内外
20多个重要奖项。1990年以“作品充满激惰,视野开阔,渗 透着感悟的智慧
并体现了完美的人道主义。”而获得诺贝尔文学奖。
帕斯生于墨西哥城,5岁开始接受法式和英式教育,14岁入墨西哥大学哲学文
学系及法律系学习。1937年,帕斯在尤卡坦半岛创办了一所中学,同年参加了
西班牙反法西斯作家代表大会,结识了当时西班牙及拉丁美洲最杰出的诗人。回
到墨西哥以后,帕斯积极投入了援救西班牙流亡者的工作,并创办了《车间》和
《浪子》杂志。
1945年帕斯开始外交工作,先后在墨西哥驻法国、瑞士、日本、印度等国使馆
任职。1953至1959年回国从事文学创作。1968年,帕斯为抗议本国政府镇压
学生运动而辞去驻印度大使职务。此后他一直致力于文学创作、学术研究和讲学
活动。
1998年4月19日,帕斯因骨癌去世。去世前最后一次公开露面时,他说:“墨
西哥是一个阳光灿烂的国家,同时又是一个黑暗的国家、一个阴暗的国家。而墨西
哥这一两重性,是我从童年时代起就一直深为关切的。”
译者介绍
赵振江(1940— ),北京大学西语系教授,博士生导师,著名西班牙语诗歌翻
译家。曾任北京大学西语系主任、中国西、葡、拉美文学研究会会长。
著有《西班牙与西班牙语美洲诗歌导论》、《拉丁美洲文学史》(合著)、《山岩
上的肖像:聂鲁达的爱情•詩•革命》(合著)、《拉丁美洲文学大花园》(合著)
等,译有阿根廷史诗《马丁•菲耶罗》、《拉丁美洲诗选》、《西班牙黄金世纪诗选》、
《西班牙当代女性诗选》以及鲁文•达里奥、米斯特拉尔、聂鲁达、巴略霍、帕
斯、胡安•赫尔曼、加西亚•洛尔卡、马查多、希梅内斯、阿莱克桑德雷、阿尔
贝蒂、米格尔•埃尔南德斯等人的诗集,并与西班牙友人合作翻译、出版了西文
版《红楼梦》。
西班牙国王于1998年授予他伊莎贝尔女王骑士勋章;阿根廷总统于1999年
授予他共和国五月骑士勋章;智利总统于2004年授予他聂鲁达百年诞辰勋章,
以表彰他对中外文化交流做出的贡献。2009年曾获中坤国际诗歌翻译奖。2014年
获得鲁迅文学翻译奖。
书摘/奥克塔维奥·帕斯的文类观 作者/十生 帕斯著,赵振江等译,《弓与琴》,北京燕山出版社,2014年10月。 科学化了的文学试图将令人眼花缭乱的诗分类。由于它的自然本性,这一尝试有两种不充分。如果将诗归类为几种样式:史诗、抒情诗、戏剧诗——那我们该如何称呼小说、散...
评分书摘/奥克塔维奥·帕斯的文类观 作者/十生 帕斯著,赵振江等译,《弓与琴》,北京燕山出版社,2014年10月。 科学化了的文学试图将令人眼花缭乱的诗分类。由于它的自然本性,这一尝试有两种不充分。如果将诗归类为几种样式:史诗、抒情诗、戏剧诗——那我们该如何称呼小说、散...
评分书摘/奥克塔维奥·帕斯的文类观 作者/十生 帕斯著,赵振江等译,《弓与琴》,北京燕山出版社,2014年10月。 科学化了的文学试图将令人眼花缭乱的诗分类。由于它的自然本性,这一尝试有两种不充分。如果将诗归类为几种样式:史诗、抒情诗、戏剧诗——那我们该如何称呼小说、散...
评分书摘/奥克塔维奥·帕斯的文类观 作者/十生 帕斯著,赵振江等译,《弓与琴》,北京燕山出版社,2014年10月。 科学化了的文学试图将令人眼花缭乱的诗分类。由于它的自然本性,这一尝试有两种不充分。如果将诗归类为几种样式:史诗、抒情诗、戏剧诗——那我们该如何称呼小说、散...
评分书摘/奥克塔维奥·帕斯的文类观 作者/十生 帕斯著,赵振江等译,《弓与琴》,北京燕山出版社,2014年10月。 科学化了的文学试图将令人眼花缭乱的诗分类。由于它的自然本性,这一尝试有两种不充分。如果将诗归类为几种样式:史诗、抒情诗、戏剧诗——那我们该如何称呼小说、散...
这本书简直是文笔的盛宴,每一个词语都像是经过精心打磨的宝石,闪烁着独特的光芒。作者对于叙事的节奏把握得炉火纯青,时而舒缓如流淌的溪水,温柔地抚慰人心;时而又骤然紧张,如同山洪暴发般将读者卷入惊心动魄的境地。我尤其欣赏作者在人物塑造上的细腻与深刻。那些栩栩如生的人物,仿佛就在我眼前呼吸、思考、挣扎。他们的内心世界复杂而真实,没有绝对的善恶,只有在命运洪流中努力抓住一丝光亮的灵魂。阅读过程中,我常常会停下来,反思自己的选择与价值观,思考那些隐藏在字里行间的人性幽微之处。这本书无疑是一次对心灵的洗礼,它不仅仅讲述了一个故事,更像是在与一位智者进行一场深刻的对话,让人在合上书页后,依然久久沉浸其中,回味无穷。
评分天哪,这本书的意境简直太迷离、太诗意了!它的语言风格更偏向于一种意识流的描摹,大量的比喻和象征手法构建了一个既熟悉又陌生的梦境世界。我感觉自己像一个漂浮在浓雾中的旅人,看不清前路,但每一步都踏在柔软而富有弹性的想象之上。作者似乎并不热衷于提供明确的答案,而是热衷于描绘感受本身——那种难以言喻的失落感、瞬间的狂喜,以及漫长等待中的焦灼。读到某些段落时,我甚至能“听见”文字背后的旋律,感受到那些情绪的震动频率。这本书的魅力就在于它的“不可捉摸性”,它拒绝被轻易定义,更像是一件抽象的艺术品,每个人都能从中解读出属于自己的那份孤独或自由。
评分坦白说,这本书的起点并不算友好,开篇的铺陈略显冗长,许多背景设定和人物关系需要读者耐心去梳理,这可能会让一些追求即时快感的读者感到不耐烦。然而,如果能熬过最初的几章“蓄力期”,你会发现一旦情节真正展开,那种力量感是无可比拟的。它展现了一种宏大的历史观,探讨了权力、信仰与个体命运之间的永恒拉扯。作者的知识储备令人赞叹,他对特定历史时期的社会肌理和文化风貌的描摹,细致到了令人发指的地步,仿佛能闻到那个年代特有的尘土味和香料味。它不是一部轻松愉快的读物,它更像是一部厚重的史诗,需要你用严肃的态度去对待,它所承载的信息量和思想的重量是压倒性的。
评分这是一部结构精巧的迷宫,每当你以为找到了出口,作者却又巧妙地为你设置了另一条岔路。叙事的手法极其大胆且富有实验性,时间线被有意地切割、重组,如同碎裂的镜子反射出不同的侧面,需要读者投入极大的专注力才能将碎片拼凑完整。这种阅读体验是挑战性的,但回报也是丰厚的。它迫使你跳出传统的线性思维,去探索故事的多重可能性和隐秘的联系。我为作者那近乎数学般精准的布局感到惊叹,每一个看似偶然的细节,最终都汇集成一张宏大而严密的网。读完后,我有一种豁然开朗的震撼感,仿佛从一场高强度的智力体操中抽身而出,全身心的疲惫中带着巨大的满足。它绝不是那种可以随便翻阅的消遣读物,而是需要你沉下心来,全副武装去面对的文学挑战。
评分我必须承认,读这本书的过程充满了情感上的跌宕起伏。作者对悲剧性的处理手法高明至极,他从不煽情,而是通过冷静到近乎残酷的白描,将人物的绝境赤裸裸地呈现出来。这种疏离感反而加剧了阅读时的心痛,因为你知道,角色们正在经历的一切,都是无可挽回的宿命。我跟着主角经历了希望的燃起到幻灭的冰冷,那种被生活反复拿捏的无力感,让我好几次都不得不合上书本,到窗边静静地呼吸。这本书的后劲很强,它没有给你一个甜美的结局来安慰你,而是将所有的苦涩留在了你的喉咙里,让你在很长一段时间内,都对生活中的“不完美”有了更深一层的理解和接纳。这是一种非常深刻且令人难忘的阅读体验。
评分只读了《弓与琴》部分,翻译漂亮极了。干净利落。帕斯讨论了几个元话题,诗是什么,诗的语言是如何生发的,诗如何和历史时间与标准时间相处。就讨论诗部分是值得看的,从背面入手,把“hablar”从反面拆解成silencio y no significación,有意义无意义在意象和节奏为桥梁的移近中界限消弭。对诗的揭示也是更多地从宗教神学角度展开的。这个部分蛮好的!然后帕斯讨论时间就有点不够看了——尤其如果你是个博尔赫斯迷。一大篇文章写完得出的结论博尔赫斯用一个故事的几行就四两拨千斤地写完了。
评分迟到的mark。我相信帕斯的原文会更好,但这部集子中很多翻译句段令人不知所云。此为令人遗憾之处 ...
评分深感自己知识储备的不足
评分逛书店必须买本书系列,上个周末。
评分等好好补课以后再重读一下吧
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有