我来自远方,不存到达的希望
从不曾拥有,却总在失去
----------------
荣获英语文学最高奖——布克奖
美国国家书评奖 / 《出版家周刊》“年度十大小说”
基兰•德赛是一个好作家,我崇拜她!—— 帕慕克
创作7年,从1500页压缩到300页;被译成40多种文字
------------------
事情发生在一个迷雾浓得滴水的下午。
印度边陲,喜马拉雅山山脚。一座破败的大宅里,住着法官、他的孙女和一个厨子。有一天,一群打扮得像游击队员的男孩气势汹汹地闯入了宅子,扫荡一番后扬长而去。事后,另两个人都不敢看老法官,因为那就相当于在盯着他的耻辱看。一个骄傲男人的沦落是可怕的,他很可能会杀掉目击者。
事情并没有闹得沸沸扬扬。但不安与失落,兀自钻出破败的大宅,搅得人心惶惶。
基兰•德赛(Kiran Desai)
历届布克奖中最年轻的女性获奖者,2006年英语文学界最耀眼的明星。
1971年出生于印度新德里,14岁随母亲移居英国,1年后定居美国。未曾申请美国绿卡,因为觉得这是一种歧视,非常荒诞。其母亲阿妮塔•德赛也是知名作家,3度入围布克奖决选。
慢产作家,迄今只有两部作品。1998年出版处女座《番石榴园的喧闹》,获英国作家协会颁发的首作奖。后用7年时间创作《失落》,获2006年布克奖。
获得文坛巨匠拉什迪、帕慕克等人的高度评价。现正创作第3部作品。
如同中国一样,20世纪的印度同样受到了三个强势国家(英国、苏联、美国)的影响,强势的文明从肉体和精神上一次次撼动着这片有着古老传统的土地,然而,每次的武力侵略或思想影响或经济掠夺都只是给了印度人一个发展的梦想,一次梦想破灭后的失落,一种需要遗忘的价值观。他们...
评分1 布克奖,似乎特别钟爱那些移民的作家,奈保尔、拉什迪、库切,加上去年的年轻女作家德赛,而且这其中三个都是印度裔的。他们用英语写自己离开的国度,仿佛只有站的远远的,才看得清那儿的人和事。 人们对成为本族的异族人身份的好奇是如此强大,以至无时无刻不把注意力聚焦...
评分【读品】罗豫/文 2006年,印度女作家基兰·德赛以一本涉及全球化和经济不平等问题的小说——《失落》折桂布克奖。5万镑奖金到达德赛手中时,不知她是否会联想到,这笔钱中有多少正是当年从印度乘船到达英国的财富在世界资本市场上的徒子徒孙。印度人拿布克奖远不是头一遭,对...
评分你有你的富爸爸,我有我的穷爸爸;然而我今日所承受的失落以及你今天所享受的一切富裕皆因你爸爸当年的无情掠夺!至今我们依旧承受着种种后殖民时代的混乱不公正,你却心安理得过着享乐日子,你何以清白无罪?你何以高高在上蔑视我是个穷孩子? 基兰·德赛以其幽默的笔调展现...
评分to tell the truth. I didn't finish it, though I made my attempts. Maybe I am prejudiced. Never found any contemporary writer from India or Pakistan really interesting. (anyone who want to beat me for this: u r welcome to recommend ur favorite) At least this...
从人物塑造的角度来看,这本书采取了一种非常反传统的、去中心化的处理方式。你很难在其中找到一个传统意义上“主角”的人物。那些似乎是核心的角色,其动机和内心世界往往被隐藏在重重迷雾之下,更像是推动宏大结构运转的齿轮,而非血肉丰满的个体。我印象最深的是对“记忆”这一主题的处理——书中人物的过去和现在是如此交织、如此不确定,以至于你开始怀疑“谁是谁”以及“何为真实”。作者似乎在暗示,在这个被复杂系统所支配的世界里,个体的身份和情感的连贯性,本身就是一种脆弱的幻象。这种处理方式带来的阅读体验是冷峻的,它迫使读者放弃寻找情感共鸣的舒适区,转而关注结构、系统与宿命之间的残酷博弈,非常适合那些偏爱哲学思辨而非人物驱动小说的读者群体。
评分我不得不说,这本书的节奏感处理得极具个人特色,如果说传统小说是一条平缓流淌的河流,那么这本书更像是间歇性喷发的间歇泉,时而静默得让人以为失去了方向,时而又突然爆发出一连串密集的信息流,将你完全淹没。这种叙事上的不连续性,对于习惯了线性叙事脉络的读者来说,初期会感到极大的挫败感,我承认我花了好几周才适应这种“跳跃式”的阅读体验。但一旦适应,你便会体会到其中蕴含的巨大张力。作者似乎在故意打乱因果链条,迫使我们去关注“状态”而非“事件”,去感受人物在特定情境下的精神震颤,而非他们具体做了什么。这本书的美感在于其内在的韵律感,那种在混乱中寻找秩序的挣扎,非常真实地反映了某种现代人的精神困境,读完后,脑海中留下的不是情节的清晰回顾,而是一种挥之不去的、类似梦境残留的强烈情绪基调。
评分我个人认为,这本书最令人称道之处在于其构建的“氛围感”——它成功地让“地点”本身成为了一个有生命、有意志的角色。书中对于建筑、光线、气味和特定环境噪音的描述,精细到了令人毛骨悚然的地步。比如描绘某个废弃的下层空间时,那种潮湿、压抑、混合着金属与霉味的感官细节,仿佛能透过纸页直达读者的鼻腔。这种对环境的极致渲染,不仅是为了背景服务,更是直接影响了人物的行为逻辑和故事的走向。整个故事仿佛被包裹在一个巨大的、密不透风的容器之中,读者可以清晰地感知到墙壁的厚度、穹顶的弧度,以及外界压力如何作用于这个密闭空间内的“生命体”。这种环境驱动叙事的功力,使得整部作品拥有了一种沉甸甸的、不可逃避的宿命感,读完后,读者可能会对现实生活中对“空间”的感知产生微妙的疏离和审视。
评分这本书的语言风格,简直就是一场词汇的狂欢盛宴,我以前从未读过如此“富丽堂皇”又“冷峻疏离”的文字组合。作者对古老词汇的运用达到了登峰造极的程度,许多词汇的搭配和组合,读起来仿佛能闻到旧书页和金属锈蚀的味道。我时常需要停下来,查阅那些生僻却又精准描摹出作者意图的词语,这无疑增加了阅读的门槛,但回报也是丰厚的——每一次成功解码一个复杂句式,都会带来一种智力上的小高潮。更值得称道的是,这种繁复的辞藻并非为了炫技,而是紧密服务于小说所描绘的那个世界观的“重量感”和“历史沉淀感”。它成功地营造了一种疏离的、近乎神谕般的叙述口吻,让你感觉自己像一个被允许窥视某种禁忌知识的局外人,这种距离感,反过来又加深了阅读的沉浸性。
评分这部作品初读便被其宏大的叙事格局所吸引,作者似乎并未满足于讲述一个简单的故事,而是试图构建一个复杂而精密的、仿佛包含了历史尘埃与未来回响的微缩世界。文字的密度极高,阅读过程更像是一场对智慧的挑战,每一个段落都蕴含着多重解读的可能性。我尤其欣赏作者在描绘那些非物质性概念时的笔力,比如“时间错位感”和“存在性焦虑”这类抽象的议题,被具象化为可以触摸、可以感受的场景和意象。书中对光影、色彩的运用达到了近乎偏执的程度,构建了一种既华丽又略带腐朽感的视觉体验。它要求读者必须慢下来,反复咀嚼那些看似与主线无关的旁白和细节,因为正是这些看似冗余的“碎片”,最终拼凑出了一个令人震撼的整体图景。这种阅读体验,与其说是消遣,不如说是一次深入意识迷宫的探险,每一次回顾,都会有新的发现浮现,让人不禁感叹创作者构建这个逻辑系统的精妙与不易。
评分特别好!诗一样的语言!
评分特别好!诗一样的语言!
评分又是一本获布克奖的印度小说,从开篇的诗开始被吸引,每一条人物线都很精彩,不愿意错过一个细节。读完了去翻书评才知道作者是帕慕克的女朋友,绝配!
评分有点类似于《阿里与妮诺》,文化冲突的经验
评分叙述耐心而琐碎,还有不少跳跃性的幽默,描绘出的印度几代人和几个不同阶层的生活,我居然读出了不少隐喻的部分,不知道是不是作者有意为之。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有