弗拉吉米尔·纳博科夫(1899-1977)
纳博科夫是二十世纪公认的杰出小说家和文体家。
一八九九年四月二十三日,纳博科夫出生于圣彼得堡。布尔什维克革命期间,纳博科夫随全家于一九一九年流亡德国。他在剑桥三一学院攻读法国和俄罗斯文学后,开始了在柏林和巴黎十八年的文学生涯。
一九四零年,纳博科夫移居美国,在威尔斯利、斯坦福、康奈尔和哈佛大学执教,以小说家、诗人、批评家和翻译家身份享誉文坛,著有《庶出的标志》、《洛莉塔》、《普宁》和《微暗的火》等长篇小说。
一九五五年九月十五日,纳博科夫最有名的作品《洛莉塔》由巴黎奥林匹亚出版并引发争议。
一九六一年,纳博科夫迁居瑞士蒙特勒;一九七七年七月二日在洛桑病逝。
洛丽塔,任性的小妖精。 很喜欢很喜欢她。只有她才可以在大雨滂沱后若无其事地吃樱桃巧克力冰淇淋,还用摄人眼神定定地看着你,然后咯咯笑。媚若无骨。 多年前的那个下午,如果不是她,趴躺花园天真烂漫看画册,水花浇透鹅黄短裙,就不会有此后种种故事后人漫长迷恋。她是小小...
评分小时候总搞不懂为什么欧美人总跟对待孩童的性虐待过不去。十年前有部著名的影片叫《沉睡者》,讲的就是受虐待男童长大复仇的事,几个月前爆发了爱尔兰教会长期虐待男童的丑闻,后来好像也没什么结果。关于女童的例子也不少,在美国似乎尤其多。正面的例子也发生在西方传统里,...
评分…… 《洛丽塔》同样存在严重的翻译问题。在众多的《洛丽塔》中译本中,于晓丹的译本似乎倍受青睐。于译本最初由江苏文艺出版社出版,1997年时代文艺出版社也选择了该本,不同之处是译者作了修订。以后,沈阳出版社在1999年9月重新出版《洛丽塔》35;译林出版社也于2000年3月出...
评分…… 《洛丽塔》同样存在严重的翻译问题。在众多的《洛丽塔》中译本中,于晓丹的译本似乎倍受青睐。于译本最初由江苏文艺出版社出版,1997年时代文艺出版社也选择了该本,不同之处是译者作了修订。以后,沈阳出版社在1999年9月重新出版《洛丽塔》35;译林出版社也于2000年3月出...
评分《洛丽塔》,主万译,上海译文出版社2006年1月 亨伯特先生的语言战争 那是两个文人之间的一场默默无声、软弱无力、没有任何章法的扭打,其中一个被毒品完全弄垮了身体,另一个患有心脏病,而且杜松子酒喝得太多。 ——《洛...
这本书的结构处理得非常巧妙,它不像是一部线性叙事的小说,更像是一系列精心编排的、闪烁着不同光芒的片段集合。作者高超地运用了时间跳跃和记忆的碎片化叙事,让读者不得不像侦探一样,从这些散落的线索中拼凑出事件的全貌和人物的真实面貌。这种阅读体验要求读者投入极大的专注力,因为它拒绝提供任何轻松的捷径。每一章的结尾都像是一个精心设置的悬念,但它悬着的不是传统意义上的情节高潮,而是对人物内在逻辑的一次更深层次的拷问。我特别欣赏作者如何通过环境的变迁来映射人物内心的动荡,比如从一个繁华的都市场景突然切换到一片荒凉的乡间小路,这种强烈的对比,使得角色的状态转换显得无比真实且令人信服。读完之后,你不会轻易地合上书本,而是会发现自己的思绪仍旧被困在那些重复出现的意象和那些未被完全解释的潜台词之中,久久不能散去。
评分这本书给我的整体感觉是极其压抑的,但这种压抑并非来自宏大的灾难叙事,而是源自一种渗透到骨髓里的、关于人性局限性的深刻洞察。它迫使你直面那些社会规范试图掩盖的角落,那些被理性压制下去的、原始的欲望和冲动。作者的笔触冷静到近乎残忍,他似乎对人类的脆弱性有着一种近乎宿命论的接受。阅读过程中,我不断地与自己的道德判断进行辩论,这并不是因为故事本身提供了简单的善恶对立,而是因为它将灰色地带描绘得如此真实,以至于你很难找到一个绝对安全的站位。那些人物的动机,虽然在常理上令人不适,但在作者的逻辑体系内却又显得无懈可击。这种对“不完美人性”的坦诚书写,既让人感到不适,又有一种奇怪的释然感——仿佛是终于有人敢于把那些我们私下里想却不敢说的事情,用最华丽的辞藻展现了出来。
评分这部作品的文字功底实在令人惊叹,那种对细节的捕捉和心理的刻画,简直像是把读者的灵魂直接拉进了故事的肌理之中。作者对于环境氛围的营造,尤其是那种弥漫在空气中的、令人不安的、却又带着某种奇异魅力的光影和色彩的描述,让人仿佛能亲手触摸到那些陈旧的家具和被阳光晒得发白的窗帘。叙述者的视角极其独特,他观察世界的方式,那种混合着敏锐的洞察力和一种近乎病态的自我沉迷,构建了一个既迷人又危险的内心迷宫。我尤其欣赏作者在处理那些复杂的情感波动时所展现出的那种近乎冷酷的精确性,他没有试图去评判,而是将人物的每一个念头、每一个不合时宜的冲动都以一种近乎学术研究般的冷静态度摆在了我们面前。读起来,你会感觉到一种持续的张力,像是走在一条随时可能崩塌的钢丝上,既为眼前的风景所吸引,又对即将到来的失足充满恐惧。那种对语言的玩弄和驾驭能力,使得即便是最平常的场景,也被赋予了一种超现实的、近乎诗意的重量感。
评分从文学手法上来说,这部作品简直是一堂大师级的修辞学课程。作者对双关语、反讽和象征手法的运用达到了出神入化的地步。表面上流淌的文字似乎是平易近人的,但一旦你开始深入挖掘,就会发现每一句话都像是被包裹在糖衣里的毒药,甜美之下隐藏着尖锐的批判性。特别是作者构建的那种独特的“腔调”——那种略带傲慢、过度自信又极度感伤的叙述口吻,构建了一个极具辨识度的声音世界。这种声音控制着读者对故事的接收速度和理解深度。书中的对话尤其精彩,它们往往充满了言外之意,角色们似乎永远没有在说他们真正想说的话,所有的交流都成了心照不宣的试探和角力。这种高度风格化的表达方式,使得阅读过程本身变成了一种智力上的挑战和享受,仿佛在解开一个只有作者本人才完全掌握的密码。
评分我必须赞叹作者对细节的执着,那种近乎偏执的追求,使得小说中的世界拥有了异常鲜明的立体感。无论是对某个特定时代背景下物质文化的细致描绘,还是对人物穿着打扮、生活习惯的精准捕捉,都显示出作者做了大量的功课,并将其完美地融入了叙事之中,使其成为推动情节和刻画人物的重要工具,而非单纯的背景板装饰。举个例子,书中关于某件衣物的描述,仅仅几行文字,就立刻将角色的社会地位、心理状态以及他们对美的独特理解勾勒了出来。这种“细节即意义”的写作方式,让每一次重读都会发现新的层次。它拒绝肤浅的叙述,要求读者必须全身心投入到这个被精心构建的微观宇宙中去,去感受那些微小事物背后所承载的巨大情感重量。这是一种要求极高,但回报也极其丰厚的阅读体验。
评分light of my life,fire of my loins, my guilty and my soul.
评分还想看看《日瓦戈医生》,都出自一人之手。作者对人的生存状态和心理很敏锐啊
评分少儿不宜
评分少儿不宜
评分这是我目前为止看过最性感的一本书。不是所有小女孩都是性感少女。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有