《弗兰妮与祖伊》是美国当代著名作家J.D.塞林格继《麦田里的守望者》、《九故事》之后出版的第三部作品,由《弗兰妮》与《祖伊》这两个相互有关联的中短篇小说组成,二者均发表于《纽约客》杂志,于一九六一年结集出版。
作者塞林格全名杰罗姆・大卫・塞林格(1919-2010),一九一九年生于美国纽约城,父亲是做于酪和火腿进口生意的犹太商人,家境相当富裕。塞林格十五岁的时候,被父母送到宾夕法尼亚州一个军事学校里住读,据说《麦田里的守望者》中关于寄宿学校的描写,很大部分是以那所学校为背景的。一九三六年,塞林格在军事学校毕业,取得了他毕生唯一的一张文凭。
从一九四○年在《小说》杂志上发表他的头一个短篇小说起,到一九五一年出版他的长篇小说《麦田里的守望者》止,在十余年中他共发表了二十多个短篇,有些短篇还在《老爷》、《纽约人》等著名刊物上发表,从而使他在文学界有了一点点名气。成名后他隐居到乡下,特地为自己造了一个只有一扇天窗的水泥斗室作书房,每天早晨八点半就带了饭盒入内写作,直到下午五点半才出来,家里任何人都不准进去打扰他;如有要事,只能用电话联系。他写作的过程据说还十分艰苦,从《麦田里的守望者》出版后,他写作的进度越来越慢,十年只出版三个中篇和一个短篇,后来甚至不再发表作品。偶尔有幸见过他的人透露说,他脸上已“显出衰老的痕迹”。他业已完成的作品据说数量也很可观,只是他不肯拿出来发表。不少出版家都在打他的主意,甚至在计划如何等他死后去取得他全部著作的出版权,但至今除本书外,作者只出版过一个短篇集《九故事》(195)和两个中篇集《弗兰尼与卓埃》(1961)及《木匠们,把屋梁升高;西摩;一个介绍》(1963)。
《Franny》和《Zooey》两篇小说分别是在1955和1957年发表在《纽约客》杂志上的,中间竟相隔了差不多两年的时间。《Franny》只是《Zooey》一篇的铺垫,篇幅大约只有后者的三分之一左右。作为单独的一篇小说来看,《Franny》确实没有任何吸引人的地方:女孩儿与男友吃饭,不...
评分 评分很早就想专门写一篇评论谈谈《祖伊》的翻译问题了,所以今天起了个大早,好好写一写。我写这篇评论的目的并不是要抹黑这本书的翻译,相反,我觉得这本书的翻译非常棒。我是说真的。我觉得译者丁骏女士把格拉斯一家人的说话腔调把握得非常好,常能看到不少妙译。看原文的时候看...
评分很早就想专门写一篇评论谈谈《祖伊》的翻译问题了,所以今天起了个大早,好好写一写。我写这篇评论的目的并不是要抹黑这本书的翻译,相反,我觉得这本书的翻译非常棒。我是说真的。我觉得译者丁骏女士把格拉斯一家人的说话腔调把握得非常好,常能看到不少妙译。看原文的时候看...
评分http://www.freeweb.hu/tchl/salinger/ 买不到书的朋友可以暂时看这个 喜欢这本书的朋友可以加我讨论! MSN: zhangmq214@hotmail.com
初次接触这种风格的作品,体验是相当“前卫”的,它彻底打破了我对传统小说结构和人物塑造的期待。作者对于情绪的捕捉达到了令人发指的精准度,那种从极度亢奋瞬间跌入深渊的心理落差,被描绘得如同慢动作回放,每一个细微的肌肉颤动,每一次眼神的闪躲,都被捕捉并放大。我欣赏作品中那种毫不妥协的批判精神,它毫不客气地撕开了上流社会、知识界乃至家庭内部的虚伪面具,展现出一种近乎残忍的坦诚。那些充满暗示和象征意义的场景,使得每一次重读都会有新的发现,就像在解读一幅复杂的宗教壁画,总有新的细节浮现。这本书需要的不是快速浏览,而是一种沉浸式的、近乎冥想的状态。它成功地在读者心中植入了一种挥之不去的怀疑感:我们所坚信的一切,是否真的如我们所想的那样坚固?这种对根基的动摇,正是它最为强大的力量所在,让我对文学的可能性有了全新的认识。
评分坦率地说,这本书的阅读体验是相当“折磨人”的,但这种折磨却带着一种令人上瘾的魔力。作者构建的世界观,与其说是现实,不如说是现实被极端放大和扭曲后的产物。那种对于信仰、哲学和存在的无尽追问,贯穿始终,让人感觉自己像是一个旁观者,目睹着一群天才的自我毁灭或者说是自我救赎的徒劳尝试。我被那些长篇累牍的内心独白深深吸引,它们像是未经修饰的、原始的情感流淌,充满了强烈的个人色彩和强悍的逻辑链条。那种对语言极限的探索欲非常明显,文字排列组合的方式,常常挑战着传统的叙事习惯,使得阅读过程充满了发现和迷失的交替。我特别欣赏作者对特定场景氛围的营造能力,比如那些光线昏暗的房间,或者拥挤嘈杂的社交场合,空气中似乎都弥漫着一种躁动不安的气息,让人感同身受地体会到角色们无处安放的灵魂。它不是提供答案,而是提出更深刻的问题,让你在合上书本后,依然在黑暗中摸索着前行。
评分这本小说初读起来,简直像是被一股难以名状的迷雾裹挟着向前摸索,每一个转折都带着一种近乎眩晕的真实感。作者的笔触如同最精密的显微镜,毫不留情地剖析着人物内心深处那些最隐秘、最不堪言说的角落。我尤其对那种渗透在字里行间的焦虑和疏离感印象深刻,它不是那种轰轰烈烈的戏剧冲突,而是一种慢性、持续的折磨,仿佛每一个角色都在努力扮演着某个社会期待的角色,但内心深处早已千疮百孔。书中的对话充满了机锋,初看可能觉得有些晦涩难懂,需要反复咀嚼才能体会到那份刻薄与温柔并存的复杂性。那种感觉就像是听着一场高级的辩论,表面上波澜不惊,实则暗流涌动,每一个遣词造句都暗藏玄机。它迫使你停下来,审视自己与世界的关系,那种被世界遗弃又不得不与之周旋的无力感,被描绘得淋漓尽致。读完后,我花了很长时间才真正“走出来”,它不是那种读完就扔在一边的消遣读物,更像是一次精神上的洗礼,留下了一些难以磨灭的印记,关于存在的本质和人际关系的脆弱性。
评分这本书的叙事节奏像是一场慢镜头下的爆炸,所有的张力都积聚在那些看似平静的对话和日常行为之下。我不得不承认,初读时被那些冗长、绕圈子的描述弄得有些不耐烦,但坚持下去后,我开始理解,那些“无用”的细节恰恰是构建人物复杂性的基石。作者似乎对主流的成功叙事嗤之以鼻,他更热衷于描绘那些边缘徘徊、拒绝被定义的灵魂。我非常着迷于书中那些关于艺术、宗教和道德哲学的零散片段,它们如同散落在地上的宝石,需要读者弯下腰,用耐心去捡拾、擦拭,才能看到它们原有的光芒。它探讨的不是“做了什么”,而是“如何感受”,这种侧重点的转移,极大地拓宽了我的阅读视野。看完之后,我发现自己对身边那些看似“正常”的人,也开始多了一份审视的眼光,思考他们那层光鲜外表下,是否也隐藏着相似的挣扎和疲惫。这是一种带有后劲的阅读体验,后劲绵长,且回味无穷。
评分这绝对不是那种适合在阳光明媚的午后轻松翻阅的书籍。它沉重,压抑,充满了对知识分子困境的深刻洞察。我感觉自己仿佛置身于一个精神病院的走廊里,周围充斥着过度思考、过度敏感的人群,他们用语言作为武器,同时也用语言构建自己的牢笼。最让我感到震撼的是对“真诚”这个概念的探讨,角色们似乎都在竭力寻找一种不被世俗污染的真实状态,但每一步都似乎离目标更远。作者对不同角色的心理侧写细致入微,即便是配角也拥有令人难以忘怀的深度和怪癖。我特别关注他们处理冲突的方式,那种不是通过行动,而是通过无休止的内心辩论来消磨掉一切活力的状态,非常真实地反映了某种特定人群的生存困境。阅读过程中,我常常需要停下来,做一些深呼吸,因为那种精神上的高压让我有些喘不过气。但正是这种极致的描绘,让它超越了一般的文学作品,更像是一份对特定时代精神状态的病理学报告。
评分生硬,刻板。塞林格处理的是一个“全世界的人都是猪猡,要如何不带恨意地生活在它们中间,且可能的话还要爱上它们”的主题,但他的处理方式是剧场式的喋喋不休和说教,过于形而上。这个主题很难写,严肃认真,就会机械乏味,轻松调侃,又会倒向油滑和轻浮,这两个毛病塞林格一个不落地犯了,小说有些地方简直做作得让人尴尬。平心而论,这个主题是俄罗斯作家的专场,别的作家如果没有太多心得,就不要去碰了。
评分并不一定所有人都爱塞林格,但真爱的人会在他那里一直得到引导。他是麦田里的守望者,把每一个孩子从心灵的悬崖边抱回来。只有心里永远住着孩子心灵的人才能如此执着。我爱格拉斯一家的故事。
评分就像某一天很突然的,再也没有半夜头疼到去撞墙。思绪是团麻声音在乱叫而身体的容器捋不清它。其实事实就是这样,如果想太多那就阻止自己不要想。这是不是个聪明的举动我不知道,但它能让我在面对这个对立又茫然的世界时活下去。是走向世俗常态还是把自我藏起来,到不到最后都没有答案。可能我还是个年轻人,像那个在我看来并不聪明的zooey,选择中立着活下去,并且教他的妹妹活下去,Salinger也更像zooey,他是我们大多数偷吃过几根香蕉的人的缩影,不甘心却也无能为力,慢慢试探着找到一条路活下去,但永远崇敬着大哥Seymour,作为在所有黑暗日子里的精神明灯和镜像,提醒着自己不至于在已经偏离最初方向的路上越走越远。
评分如果麦田那种书都能5星的话,那这本至少7星。
评分把格拉斯七兄妹的故事通读了一遍,缓慢而艰难地理解并爱上了这家人,像是陪他们度过了一个漫长的假期……最喜欢祖伊。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有