遠藤周作(1923-1996)
日本作傢。齣生於東京一個天主教傢庭,10歲時受洗。
1954年,處女作《到雅典》初試啼聲,正式登上日本文壇;次年,短篇小說《白人》獲芥川文學奬;1958年,長篇小說《海和毒藥》獲新潮文學奬和每日齣版文化奬;1966年,《沉默》齣版,次年即獲榖崎潤一郎奬……1993年,《深河》齣版,次年獲每日藝術奬。1995年,被授予日本文化勛章,次年病逝於東京。臨終之前特囑親人,死後將《沉默》《深河》兩書放入靈柩之內,自己將與兩書永生相陪。
作品中滲透著關於生命、人生、社會、文化、曆史的濃厚思考和沉重追問,在日本現當代文學史上有著承前啓後的樞紐地位,代錶瞭日本20世紀文學的最高水平。
所謂深河,即印度的聖河——恒河。
河畔,死者的屍體被焚燒,骨灰撒入河中,期望靈魂在來世復活;無數虔誠的人用混有骨灰或屍體漂流其中的河水洗漱、沐浴,祈求來世的幸福。
深河,神的愛河,無論多麼醜陋的人、多麼骯髒的人都不拒絕。
-------------------------------------------------------------------------------
一個前往印度的日本旅行團,成員心性各異:有一心追尋妻子轉世可能性的職員,有欲將心事寄托於鳥兒的作傢,也有曾在緬甸叢林曆盡煉獄之苦的老兵,還有無法愛上他人的失婚女人……他們每一個人有各自的人生,有不能對他人說的秘密;他們背負著這些重擔而活,他們在深河裏有非淨化不可的東西……
背著十字架走向永生﹨李家同(國立暨南國際大學校長) 五年前,我就聽說林水福教授要翻譯遠藤周做的《深河》,這五年來我碰到林教授,都會問他《深河》翻譯好了沒,他都說「快了」,這次,總算看到這本《深河》的中譯本。 《深河...
評分总是翻完的。不知是翻译的问题还是原著就有这个问题,把东西弄到神秘和现实之间挣扎,想借此触摸现代人没有的灵魂。东方的神圣西方的宗教,都解不了现世人的惑,即使你跳进恒河,或者雅鲁藏布江,现世人问题的解决还要现世的东西?我是这样想的,
評分总是翻完的。不知是翻译的问题还是原著就有这个问题,把东西弄到神秘和现实之间挣扎,想借此触摸现代人没有的灵魂。东方的神圣西方的宗教,都解不了现世人的惑,即使你跳进恒河,或者雅鲁藏布江,现世人问题的解决还要现世的东西?我是这样想的,
評分1.有些感动,但不多。可能同多数日本作品一样,通篇内敛深邃,笔调客观冷静,你读者去怎么感悟,反正我文字上不去影响你。或者,是因为我上了年纪,感动就变成奢侈品? 2.一眼望透的孤独。书中无论是谁在寻找救赎,都是源自现实和过往的格格不入和深深不满,无处宣泄而又无法...
評分前半段四星,幾個人的故事都講得簡潔而深情,後麵到瞭印度感覺就寫飛瞭,刹不住的說教和感慨把前麵好不容易雕琢齣的孤獨靈魂衝得渣都不剩。以無心無核的洋蔥來作為神的代稱,完美概括瞭作者的泛神論傾嚮。論小說的話,這就是二流,論信仰的話,這絕對是異端。
评分人生、曆史是兩條深河。人生的深河流淌過歲月,麵對生與死,愛與恨,天真與殘酷,鮮花及荊棘,生死輪迴,你不知會不會再迴到這裏,也不知迴到這裏的究竟還是不是你。曆史的深河,包容所有生死悲歡,所有人的喜樂悲傷都流淌其中卻終究不知所蹤,最終隻剩下寥寥數人之名,萬萬未名人卻隻有數目。山河在,枯骨何在?奶茶色的深河裏有死有生,有善有惡,有來世之希望有現世之絕望,誰也彆嫌棄誰。因為誰也不曾離開誰。
评分即使我們什麼都改變不瞭,即使洋蔥並沒有讓這個世界變得更好,可是我們還是應該做些什麼,還是應該相信洋蔥,洋蔥即是愛。應該說遠藤周作的《深河》寫的真的很平和、很真摯,包括試圖平息的宗教之爭都透露著大愛無疆的感悟,可是總覺得現實中真的很難做到,於是更加反襯齣瞭某種無力之感。PS:混淆=印度,曖昧=日本,那麼中國呢?
评分“縱使那個人是沉默著,到今天為止,我的人生本身就在訴說著那個人。”
评分這是一個起點,也是一個終點。我們不需要等待,因為彼此已經有瞭答案。生命不息,圓圈不圓。我們將互為參照物,在自己悲哀的河流獨自前行。你已先一步離去,我再看看你的背影。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有