小癞子伺候一个又一个主人,亲身领略人世间种种艰苦,在不容他生存的社会里到处流浪,挣扎着生存下去……《小癞子》文字质朴,故事生动,真实反映出中世纪西班牙的社会状况,开启流浪汉小说(Lanovelapicaresca)先例,并成为同类作品鼻祖。
杨绛,原名杨季康,1911年生,祖籍江苏无锡,丈夫钱锺书。清华大学研究生院毕业。曾留学英国、法国。中国著名女作家、文学翻译家和外国文学研究家。
读书笔记193:小癞子 之前嫌弃太薄,不划算,今天随手买了。内容很短,也不知道是谁写的,七十年代杨绛拿来翻译了。 十六世纪的作品,流浪汉的题材,对于之后欧洲文学影响还是很深远的,之后吉尔布拉斯都是借鉴这部小说。 内容来讲,主要还是通过小癞子到处流浪给人做小工,讽...
评分被动句皆不用“被”字 聪敏的翻译的语气,虽然有些做作, 瞎子两次下狠手,鼻子戳到喉咙里,很有意思的主仆关系,总觉得哪里有些不寻常。 教士的吝啬,打蛇,穷人的不幸,是只有且说且笑,“五个人吵吵闹闹地一起拿走了老婆子的旧毯子”。机敏是因为缺乏,杨绛应该是想寄托什么...
评分就是社会的奇闻异事在现今似乎也很受用,明明“饥饿”却说自己已经饱腹,穿得锦绣绸缎,肚子里却如草莽。 为了更好的生活而牺牲了尊严,无视自己的自尊。 其实是生活所迫,有时也是人自我放纵才会如此。 自己踏实主人却吝啬,可悲可叹,可笑又可惜。 愿如今的我们不要再活得这...
评分 评分若得遇杨绛先生必定也得说上一句:“《小癞子》,我读过,顶好玩儿的。”杨绛先生在《小癞子》出版了五六版之后写了篇译者序,至此,本也没太多必要写下我自己的读后感想,明知这样的拍肉(paraphrase)是嚼人牙慧,却仍跃跃欲试,只为这的确是个机会,趁着给旁人介绍再得机会...
看的时候被癞子的心声弄笑好几次,特别是看他和第一位主人瞎子之间的互动,真是精彩连连高潮迭起。杨绛的用词读着很有嚼劲,好几段都佩服地不行,恨不能自己也懂得西班牙语立马去看看原著再对照着翻译读一读。译者言很有帮助,不看的话确是一大损失。
评分苦难是人生最好的老师~~
评分要是命运对我再不公一点点,我也成小癞子了
评分看的时候被癞子的心声弄笑好几次,特别是看他和第一位主人瞎子之间的互动,真是精彩连连高潮迭起。杨绛的用词读着很有嚼劲,好几段都佩服地不行,恨不能自己也懂得西班牙语立马去看看原著再对照着翻译读一读。译者言很有帮助,不看的话确是一大损失。
评分看到“小癞子”首先想到的还是江浙方言中以前常用的“小赤佬”、“小瘪三”,然后很自然就想到了《三毛流浪记》中的三毛,或者也说不定三毛脱胎于这本篇幅短小《小癞子》。生活正在慢慢变好,同时也要多体味没有酸甜,只有苦辣的人生。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有