俄国哲学史家兼传记作家阿·古雷加为名人传记丛书写的最的一本书是《叔本华传》,传未写完就谢世了。他夫人伊·安德烈耶娃继承遗志,续完全稿,2003年顺利出书。
本书结构严谨,章目清晰,脉络分明,行文流畅。德国思想家叔本华在立传人笔下栩栩如生,光彩照人。叔本华的时代背景、家庭出身、求学经历、著书立说过程,以至叔本华的个性特征、为哲学献身的刻苦追求真理的精神、叔本华的朋友圈子、感情波折、饮食起居等等,都被刻画得面面俱到、入木三分、生动感人。淑本华的主要哲学著作以及他的伦理学的基本内容和主要论点也都被一一展示出来。叔本华与他的老师康德以及德国古典学派的其他哲学家的共识、近似之处,区别、差异之处也都有实事求是的分析。
叔本华早在19世纪60年代就已声名鹊起,享誉世界了。他提出的许多远远超过自己时代的卓越猜想丰富了人类的思维。他对欧洲众多的哲学流派、俄国众多的文学家和哲学家都产生过不容忽社的影响。人们终于发现了这位德国天才。叔本华生前最后编的两卷书《摘编和补遗》被称为最通俗易懂的“大众哲学”,尤其是其中的“日常生活智慧格言”使叔本华在晚年一下子成了名人,成了当时世界上拥有读者最多的哲学家。
为什么我说这本书是并非值得一读的呢? 首先,这本书的一大缺点就是翻译问题。译文有很多很多不流畅的地方! 其次,这本书的内容没有什么太多的新的我们没有读多的东西。 作者照搬了许多原文,而这些原文基本上都可以在现存的中译本中找到。 只有一小部分内容是我们没读过...
评分为什么我说这本书是并非值得一读的呢? 首先,这本书的一大缺点就是翻译问题。译文有很多很多不流畅的地方! 其次,这本书的内容没有什么太多的新的我们没有读多的东西。 作者照搬了许多原文,而这些原文基本上都可以在现存的中译本中找到。 只有一小部分内容是我们没读过...
评分为什么我说这本书是并非值得一读的呢? 首先,这本书的一大缺点就是翻译问题。译文有很多很多不流畅的地方! 其次,这本书的内容没有什么太多的新的我们没有读多的东西。 作者照搬了许多原文,而这些原文基本上都可以在现存的中译本中找到。 只有一小部分内容是我们没读过...
评分为什么我说这本书是并非值得一读的呢? 首先,这本书的一大缺点就是翻译问题。译文有很多很多不流畅的地方! 其次,这本书的内容没有什么太多的新的我们没有读多的东西。 作者照搬了许多原文,而这些原文基本上都可以在现存的中译本中找到。 只有一小部分内容是我们没读过...
评分为什么我说这本书是并非值得一读的呢? 首先,这本书的一大缺点就是翻译问题。译文有很多很多不流畅的地方! 其次,这本书的内容没有什么太多的新的我们没有读多的东西。 作者照搬了许多原文,而这些原文基本上都可以在现存的中译本中找到。 只有一小部分内容是我们没读过...
我必须承认,阅读这本书的过程,需要一定的耐心和对思想深度探索的渴望,但回报是极其丰厚的。作者的文字风格是那种“举重若轻”的典范,他能用最简洁的句子引爆最复杂的思想火花。书中对叔本华晚年生活细节的描绘,尤其是他与那只名叫“阿图尔”的贵宾犬的相处,形成了一种奇特的反差萌。一个宣扬人生虚无、充满悲观的智者,却在对一个生命体表现出近乎偏执的温柔与忠诚,这种矛盾性被作者捕捉得恰到好处,为这个冰冷的哲学家形象增添了一抹令人动容的人性色彩。这本书最核心的价值,在于它没有给出一个关于叔本华的最终定论,而是提供了一套极为丰富、多维度的观察视角,让读者自己去拼凑和感受。读罢此书,我非但没有得到“标准答案”,反而收获了更多深刻而有趣的问题,这无疑是对一个伟大的思想家最好的致敬。
评分这本书简直是一场思想的盛宴,虽然我并非哲学领域的专业人士,但作者笔下的叙述方式却如同引人入胜的侦探小说,将叔本华这位复杂而又充满魅力的思想巨匠,从他那个时代的纷繁芜杂中精准地“打捞”出来。阅读过程中,我时常会陷入一种奇妙的共鸣之中,仿佛能触摸到他那颗在痛苦与深刻洞察之间挣扎的灵魂。书中对叔本华早年生活,尤其是他与母亲在魏玛那段充满张力的关系描写,细腻得令人心惊。那种代际间的理解鸿沟、艺术追求与现实压力的冲突,都被刻画得入木三分,使得这位哲学大师不再是高高在上的冰冷理论源头,而是一个有血有肉、遭受过真实困境的个体。特别是书中关于他如何一步步构建起“意志”这一核心概念的心理历程,作者没有使用枯燥的哲学术语堆砌,而是巧妙地穿插了当时社会背景的佐证与叔本华个人遭遇的印证,让我这个门外汉也能感受到其思想体系的内在逻辑是如何自然而然地生长出来,而非凭空捏造。读罢此书,我对“生命是一场徒劳的挣扎”这句话的理解,瞬间从书本上的定义跃升为一种带着温度的、可以被感知的生命体验,这无疑是这本书最成功的地方。
评分这本书的结构处理堪称一绝,它像是一个精密的钟表,每一个齿轮——无论是关于他早年对柏拉图哲学的痴迷,还是对东方智慧的借鉴,亦或是他与波西米亚女高音的感情纠葛——都紧密咬合,共同驱动着“叔本华”这个复杂机械的运转。作者在叙事中展现了一种罕见的平衡感:既没有过度沉溺于哲学思辨的晦涩,也没有沦为纯粹的八卦记录。例如,书中对他如何通过音乐获得精神慰藉的描写,那种超越语言的共鸣,被作者用一种近乎音乐性的韵律感写了出来,这种对非语言艺术的精准捕捉,着实令人拍案叫绝。读完全书,我感觉自己不仅仅是了解了一个哲学家的一生,更像是参与了一场关于“生存的意义”的漫长对话。这种阅读体验是沉浸式的、带有强烈情感冲击的,它迫使读者放下日常的琐碎,去直面那些人类永恒的、形而上的困惑,这大概就是一部优秀传记所能达到的最高境界了。
评分这部传记的独特之处,在于它成功地将一个极度内向、常年与世界保持距离的思想家的内心世界,用一种近乎文学化的笔触展现了出来。它没有落入那种刻板的“伟大人物”的叙事陷阱,而是着重描绘了叔本华作为一个人所经历的那些尴尬、挫败与自我怀疑。我尤其欣赏作者对“旁观者”视角的运用,仿佛我们作为读者,是站得比叔本华本人更高一点的位置,观察他如何在那个充满浪漫主义喧嚣的时代,坚定不移地走在一条反潮流的、通往冷峻真相的路上。书中关于他那部代表作的出版遭遇,从无人问津到后来影响深远的过程,被描绘得极富戏剧张力,让人不禁扼腕叹息,深思才华与时代接受度之间的微妙关系。这种对“等待被理解”的痛苦的细致描摹,让这本书超越了一般的学术传记范畴,具有了普适的艺术感染力,它让我思考,或许每一个真正深刻的思考者,都不得不忍受一段漫长的、不被理解的孤寂时光。
评分这本书的叙事节奏把握得极其老练,它并非仅仅是按照时间线罗列生平轶事,更像是作者在精心策划一场对叔本华精神世界的“潜入式考察”。最让我印象深刻的是,作者在处理叔本华后半生那些充满悲观色彩的论断时,所展现出的那种不动声色的克制感。他没有试图去“美化”或“洗白”叔本华的消极主义,而是将其置于他所处的那个时代,以及他个人命运的必然走向中去审视。阅读中段,我对叔本华如何处理他的财富、他的孤独,以及他那些近乎偏执的个人习惯,有了极其生动的画面感。书中对于他与康德、歌德等人的互动细节描写,尤其精彩,那不是简单的传记式记录,更像是不同思想光芒的碰撞与摩擦,那些只言片语的交锋,往往比长篇大论更能揭示人物的本质。这本书的语言风格如同打磨光滑的鹅卵石,表面平静无波,内里却蕴含着巨大的密度和力量,读完后,那种对世界本质的清醒认知,会像余音一样久久盘旋在心头,让人不得不重新审视自己日常生活中那些习以为常的信念系统。
评分奇怪的是原作者居然是俄国人,译者从俄文翻译而来。但也算难能可贵对了解大师生平还算有帮助的。
评分俄罗斯学者写的,其实并不是传记体,而且按照叔本华生平来阐释他的哲学观点,哲学史的研究方法,需要充分的知识储备,也需要忍受很多翻译的不适感,不算很舒服的阅读体验
评分虽然翻译得实在不能说流畅,还是帮我大致了了解了叔本华的生平和思想发展历程,可以接着读真正的叔本华了。
评分哲学家的传记,可以更简洁一些,不要插入过多作者的主观想法!
评分不是凡人
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有