摩西五經

摩西五經 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

馮象,上海人。少年負笈雲南邊疆,從兄弟民族受“再教育”凡九年成材,獲北大英美文學碩士,哈佛中古文學博士(Ph.D.),耶魯法律博士(J.D.)。現定居美國,從事知識産權與競爭資訊等領域的法律業務,業餘寫作。著/譯有《貝奧武甫:古英語史詩》《中國知識産權》《木腿正義》《創世紀》等。

出版者:生活·讀書·新知三聯書店
作者:馮象 譯注
出品人:
頁數:431
译者:馮象
出版時間:2013-7
價格:69.00元
裝幀:精裝
isbn號碼:9787108043689
叢書系列:馮象著譯係列
圖書標籤:
  • 宗教 
  • 馮象 
  • 聖經 
  • 基督教 
  • 摩西五經 
  • 神學 
  • 文學 
  • 經典 
  •  
想要找書就要到 小哈圖書下載中心
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

希伯來語《聖經》首五記:《創世記》、《齣埃及記》、《利未記》、《民數記》、《申命記》,猶太傳統奉為上帝之法;「上帝口傳,摩西手錄」,因而名為《摩西五經》。

譯經曆來是件大事,因為譯傢多抱有遠大的理想:為傳教,為拯救靈魂,為宗教改革等等。馮象博士《摩西五經》新譯本,則著眼於純學術和文學性。他有感以往的中譯本舛誤較多,給讀者帶來不少睏惑;舊譯本更失卻瞭原來的文學性,不入文學之流。故希望能藉著新譯來改變這不理想的狀況,把《聖經》重新理解迻譯,為普遍讀者和學界提供一本忠實暢達而又便於學習研究的譯本。譯者在前賢譯經留下的寶貴遺産基礎上,開墾屬於聖書的文學處女地,為我們鍛造瞭既富感性聯想,又適於抽象概括的文學語言。那份新的韻律與力度,靈活的句法和口語化錶達,正正準確生動地再現《聖經》的風格──「樸素、聖潔、雄健而熱烈」。

馮象譯《摩西五經》,初版是二零零五年春節,七年後齣修訂版。譯文的變動,將近五韆處。大多是進一步節儉文字、錘煉風格,但也有勘誤、取彆解或新說的。夾注,增添兩項內容:一是簡要補充古代近東宗教、曆史文化跟經文串解的知識;二是列齣中文舊譯一些有代錶性的舛誤——主要是和閤本,因其流傳較廣,常被引用——方便讀者對照查閱。另有少數拗口的人名地名,做瞭減字換字或諧音意譯。如《民數記》二十二章,善解城先知、比珥之子巴蘭(Balaam,源自希臘語七十士本),據原文發音改作比蘭(bil`am,諧音混亂,bela`);再如《創世紀》三十八章,猶大三個兒子取名厄爾、俄男、安兒(參較和閤本:珥、俄南、示拉),是諧音意譯,反諷暗示三人或因作惡而喪生,或未能盡到小叔娶寡嫂“替哥哥結子實”的義務,緻使傢庭不得安寜。

具體描述

讀後感

評分

評分

評分

刚出版就预订,等了一个星期,前天终于到了。 这样的书要做译注,难度很高。 冯象不仅重新翻译了经文,还做了注释,纠正了过去译文的错误,很是难得。 不过有个别页眉的编号有点问题,大概是自动生成的错误。 放在手头作为随时翻阅的参考书,我手头的《圣经》版本已经有多个了。  

評分

年後一上班,剛進辦公室,就見到從北京寄來的包裹,裏面有朋友送給的新版馮象譯注《摩西五經》,是一部醒目的絳紅色布面精裝書。這不期而來的遲到春節禮物,竟讓我想起了十二年前,為重印他早年的譯稿,也就是那部有名的古英語史詩《貝奧武甫》,在福州路和雲南路口的杭州...  

評分

借用了北岛先生的书名,真不好意思:) 在图书馆找到了冯象先生译著的《摩西五经》作为阅读《Exodus》的参考,结果一看就停不下来了…… 我想,对于《圣经》文本本身必然有许多精彩的阐述,而目前我的水平堪堪只能悟到一点故事性的层面,namely,那些比较有意思的层面。 比如为...  

用戶評價

评分

不喜歡這種翻譯風格,像是說書的。這樣翻譯小說可以,翻譯宗教經典不妥,沒有莊重肅穆的感覺

评分

馮象先生的文筆讓《摩西五經》變得異常優美,雖然不是基督徒,卻可以用翻譯文學作品的方式,翻齣瞭一本經典的譯著。備注的背景知識,也是需要對聖經背景知識相當熟悉纔能寫齣。

评分

不喜歡這種翻譯風格,像是說書的。這樣翻譯小說可以,翻譯宗教經典不妥,沒有莊重肅穆的感覺

评分

上帝原來如此愚昧、野蠻、暴戾。

评分

不敢妄議聖諭,可我分明感受到比仁慈、寬恕和愛更強烈的,是你給子民帶來的仇恨、殺戮和詛咒。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有