本书是2000年版《现代英汉心理学词汇》的修订版,共收录英文词语约16700条。此次修订中,新收录术语、表达方式和常用缩略语共1800余条,其中,张厚粲教授特别编入了许多心理量表和问卷的标准译法;修改或删除前版中不准确的词语千余条。为满足广大心理学专业师生、科研工作者和读者的英文写作需要,本版增添了一个新的部分,按照石绍华在1989年对词典的设计方法,编制出汉一英词汇对照查询部分。一书在手,读者不但能够方便地查找英文心理学术语的中文表达方式,而且能够同样快捷地查找中文术语的英文表达方式。
张厚粲教授,国务院参事、全国政协委员、中国心理学会常务理事、国际心理科学联盟副主席。现任北京师范大学心理系教授,博士生导师,校务委员。
张厚粲教授从事心理学教学与科研工作五十余年,主要研究领域为实验心理学、人类认知,以及心理和教育测量。著有《心理与教育统计学》《实验心理学》《行为主义心理学》等十余部,并发表中英文学术论文数十篇。被载入美国传记学会和英国剑桥大学传记学会世界名人录。
评分
评分
评分
评分
在我对心理学进行自主学习的过程中,我发现一个好的词典能够极大地提升学习效率。“现代英汉-汉英心理学词汇(修订版)”这本书,正是我寻觅已久的那一本。我之所以如此喜爱它,是因为它在内容的深度和广度上都做得非常出色,能够满足我这样非专业学习者对于心理学知识的系统性需求。例如,当我接触到“behaviorism”这一理论时,这本书不仅给出了“行为主义”的翻译,还对“classical conditioning”和“operant conditioning”这两个核心概念进行了清晰的阐释,并说明了它们在理解和改变行为方面的作用。这种细致的讲解,让我能够迅速建立起对这一理论的初步认识。更令我惊喜的是,这本书对一些跨领域的研究,例如“neuroscience and psychology”的交叉领域,也有很好的收录和解释,这让我能够了解到心理学与其他学科之间的联系。我经常在阅读心理学相关的书籍或文章时,遇到不认识的英文词汇,随手翻阅一下这本书,总能获得清晰的解释,有时还能了解到该词汇在不同情境下的应用。这本书不仅是一本词典,更像是一位耐心细致的向导,它引领我一步步深入了解心理学的奥秘,让我的学习之路更加顺畅和有趣。
评分在我从事临床心理咨询的多年实践中,准确理解和运用各种心理学概念至关重要。“现代英汉-汉英心理学词汇(修订版)”这本书,已经成为我工作中不可或缺的一部分。它不仅提供了基础的词汇翻译,更重要的是,它能够帮助我深入理解那些复杂且具有多重含义的术语。例如,对于“defense mechanism”这个概念,书中不仅给出了“防御机制”的翻译,还列举了例如“repression”、“projection”、“denial”等具体的防御机制,并对它们在不同临床情境下的表现进行了详细的阐释。这种深度解析,让我能够更准确地识别和理解来访者在使用这些防御机制时所表达的潜意识信息,从而制定更有效的治疗方案。此外,这本书对许多新兴的治疗技术和理论流派的术语收录也非常及时,例如在我学习“acceptance and commitment therapy”时,书中对“acceptance”、“commitment”以及“mindfulness”等核心概念的解释,都非常有帮助,能够帮助我快速掌握这些新的治疗工具。我发现,这本书的例句也十分贴切,能够帮助我理解这些术语在实际咨询对话中的运用。总而言之,这本书的专业性、全面性和实用性,都为我提升临床技能、更好地服务来访者提供了强有力的支持。
评分作为一名正在撰写心理学方向毕业论文的研究生,我对学术词汇的精准把握有着极高的要求。“现代英汉-汉英心理学词汇(修订版)”这本书,是我在论文写作过程中经常翻阅的工具。这本书的价值在于它能够帮助我解决在文献阅读和论文撰写过程中遇到的各种词汇难题。例如,当我阅读到关于“developmental psychology”的文献时,经常会遇到“scaffolding”、“zone of proximal development”等术语,这本书不仅提供了这些术语的准确中文翻译,更重要的是,它还对这些概念进行了简明的解释,说明了它们在儿童认知发展过程中的重要作用。这对于我理解相关理论,并在论文中恰当地使用这些术语至关重要。我注意到,这本书的修订版在内容更新上做得非常出色,收录了许多近些年研究中出现的较新概念,例如“growth mindset”、“grit”等,并且对其解释也相当清晰。这让我能够跟上学术前沿,避免在论文中使用过时或不准确的词汇。此外,书中提供的英文例句也极具参考价值,能够帮助我学习如何更地道、更严谨地表达我的学术观点。总而言之,这本书的专业性和全面性,为我顺利完成毕业论文提供了坚实的基础和有力的支持。
评分作为一名正在攻读心理学硕士的学生,我对语言工具的依赖性非常强,尤其是在翻译和理解大量英文学术文献时。“现代英汉-汉英心理学词汇(修订版)”这本书,可以说是我的案头必备。初次拿到这本书,我被它厚实的装帧和清晰的排版所吸引。在实际使用过程中,这本书的检索便捷性给我留下了深刻的印象。无论是通过英文单词查找中文释义,还是反之亦然,都能够迅速找到目标词汇,并且提供相当详尽的解释。尤其让我欣喜的是,书中不仅仅提供了基础的翻译,还常常会附带该词汇在不同心理学分支中的细微含义差异,甚至是与相关概念的辨析。比如,对于“cognition”这个词,它不仅给出了“认知”的常用译法,还区分了在认知心理学、发展心理学和临床心理学中可能存在的侧重点。更重要的是,这本书对一些新兴的心理学理论和术语的收录相当及时,这对于我们这些需要紧跟学术前沿的研究生来说,简直是福音。例如,我最近在研究“mindfulness-based cognitive therapy”时,发现书中有对“mindfulness”非常精准且多维度的阐释,包括其在东方哲学中的渊源以及在现代心理治疗中的应用,这极大地帮助我理解了其核心理念。此外,书中提供的例句也十分贴切,能够帮助我理解词汇在实际语境中的运用,这对于我撰写英文论文和进行学术交流至关重要。总而言之,这本书的专业性、全面性和实用性都达到了极高的水准,是我学术道路上不可或缺的助力。
评分作为一名活跃在心理学教育领域的一线教师,我非常重视能够为学生提供准确、全面的学习资源。“现代英汉-汉英心理学词汇(修订版)”这本书,无疑是我在课堂上和课后辅导中经常推荐给学生的一本优秀词典。我注意到,这本书最大的优点在于其内容的权威性和权威性,以及对于学生学习心理学过程中可能遇到的难点的精准把握。例如,在讲解认知发展心理学时,当学生遇到“Piaget’s stages of cognitive development”中的相关术语,如“accommodation”和“assimilation”,这本书不仅提供了“顺应”和“同化”的准确翻译,更重要的是,它还为这两个词汇提供了简明的解释,并说明了它们在认知发展过程中的关键作用。这种解释方式,能够帮助学生从根本上理解这些概念,而不是仅仅停留在字面翻译上。此外,这本书对一些复杂理论的术语,如“psychoanalytic theory”中的“ego, id, superego”等,都有清晰的界定和相互关系的阐述,这对于学生建立完整的理论框架非常有帮助。我发现,许多学生在初学阶段,对一些中英文对照不起来的术语感到困惑,而这本书提供的双向检索功能,以及对许多英文术语的详细解析,能够有效地解决他们的学习难题。许多学生反馈说,这本书比他们之前使用的其他词典更加实用,能够帮助他们更有效地理解和记忆心理学术语。这本书无疑为我的教学工作提供了坚实的支持,也为学生们构建扎实的心理学知识体系奠定了良好的基础。
评分作为一名对心理学充满好奇的普通爱好者,我一直希望能够更深入地理解这个学科。“现代英汉-汉英心理学词汇(修订版)”这本书,为我打开了一扇通往心理学世界的大门。我并非专业人士,但这本书的易读性和实用性让我感到非常惊喜。在遇到不熟悉的英文心理学概念时,我总能在这本书中找到清晰的解释,即使是那些听起来很拗口的学术术语,书中也给出了通俗易懂的汉译和简要说明。这本书的编排方式非常人性化,我可以通过英文词条找到中文意思,也可以通过中文词条找到对应的英文,这种双向的检索方式对我这样的初学者非常友好。例如,我第一次接触到“schema theory”时,虽然觉得概念有些抽象,但通过这本书,我不仅知道了它的中文译名是“图式理论”,还了解到它描述的是人们如何组织和解释信息,以及这些“图式”是如何影响我们的认知和行为的。书中的一些解释还会涉及到一些更广阔的心理学领域,比如提到“attachment theory”时,它会顺带提及婴儿期依恋关系对成年人情感模式的影响,这让我对心理学的应用有了更直观的认识。此外,这本书的修订版在内容更新上做得非常出色,收录了许多近些年流行的新概念,例如“growth mindset”的译法和解释,让我能够跟上时下的热门话题。我常常在阅读心理学相关的科普文章时,遇到一些不认识的英文词汇,随手翻阅一下这本书,往往就能获得豁然开朗的理解。这本书让我觉得学习心理学不再是枯燥的背诵,而是充满探索的乐趣。
评分作为一名长期从事心理学翻译工作的专业人士,我深知词汇的准确性和专业性对于翻译质量的重要性。“现代英汉-汉英心理学词汇(修订版)”这本书,在我看来,是行业内一部不可多得的优秀工具书。我之所以如此推崇它,是因为它在收录词汇的广度、深度的同时,更注重了术语在不同心理学分支中的精确运用。例如,在翻译关于“social cognition”的文献时,我会特别留意书中对“schema”、“attribution”等词汇的解释,它们不仅提供了基础的中文翻译,还细致地阐述了这些概念在社会心理学、认知心理学等领域的特定含义,以及它们之间的相互关联。这种细致的辨析,对于确保翻译的准确性和专业性至关重要。我注意到,这本书的修订版在内容更新方面做得尤为出色,增加了许多近年来兴起的理论和研究领域中的术语,例如“embodied cognition”、“computational psychiatry”等,并且对这些新术语的解释也相当到位,这对于我们及时掌握学术前沿、进行高质量的翻译工作提供了极大的便利。我记得有一次,在翻译一篇关于“transdiagnostic approach”的文章时,这本书为我提供了“跨诊断性方法”这一准确且符合语境的译名,并对其核心理念进行了清晰的阐释,这让我能够更自信地完成翻译任务。这本书的严谨性、专业性和前瞻性,使其成为我翻译生涯中不可或缺的得力助手。
评分作为一名对心理学有着持续浓厚兴趣的业余爱好者,我一直在寻找一本能够系统地梳理和解释心理学专业术语的工具书。“现代英汉-汉英心理学词汇(修订版)”这本书,在我看来,就是这样一本兼具深度与广度的优秀读物。我之所以对其情有独钟,很大程度上是因为它在内容编排上的细致入微。当我第一次接触到“positive psychology”这个概念时,对它的理解还比较模糊。然而,通过这本书,我不仅知道了“积极心理学”这个译名,更看到了它强调关注人的优势和潜能,以及诸如“flow”和“gratitude”等核心概念的详细解释。这种循序渐进的讲解方式,让我能够逐步深入地理解这个领域。更令我惊喜的是,这本书对一些跨学科的心理学概念也有很好的收录,比如关于“neuroplasticity”的解释,它不仅提及了大脑的可塑性,还简单地阐述了其在学习、记忆和康复中的重要作用,这对于我这样跨领域学习的人来说,非常有价值。我经常会在阅读心理学相关的文献或者收听相关讲座时,遇到一些不太熟悉的英文术语,随手翻阅一下这本书,往往就能得到清晰的答案,并且还能了解到该词汇在不同语境下的应用。这本书不仅仅是一本词典,更像是一位循循善诱的导师,它能够引导我对心理学产生更深刻的认识,也让我更加享受探索这个奇妙学科的过程。
评分我是一名心理咨询师,工作中经常需要阅读大量的英文专业书籍和研究报告,并且在与国际同行交流时,准确的术语表达也至关重要。“现代英汉-汉英心理学词汇(修订版)”这本书的出现,极大地提升了我的工作效率和专业性。这本书的修订版在内容上更加充实,增加了许多我在实践中遇到的、但旧版词典可能未收录的术语,例如一些新兴的心理治疗技术和量表名称。最令我赞赏的是,它在解释某些复杂术语时,会给出清晰的定义,并附带其在不同理论流派中的应用说明。举个例子,对于“transference”和“countertransference”这两个在精神分析领域至关重要的概念,这本书不仅提供了准确的汉译,还深入解释了它们在客体关系理论、自体心理学等不同理论框架下的细微差别,这对于我深入理解和掌握这些概念非常有帮助。同时,书中对一些跨文化心理学相关的术语也有很好的收录和解释,这对于我更好地理解和应对不同文化背景下的来访者提供了有力的支持。我记得有一次,我在阅读一篇关于跨文化适应的文章,其中提到了“acculturation gap”,我立刻翻阅了这本书,不仅找到了准确的翻译“文化适应差距”,还看到了关于其在家庭关系中的影响等相关解释,这让我的理解更加全面。此外,这本书的例句也很有指导意义,我经常从中学习如何恰当地使用这些专业术语来表达我的观点。这本书就像我的一个忠实的工作伙伴,帮助我在专业领域不断进步,也让我更有信心去面对日益复杂的来访者需求。
评分在我多年的心理学研究生涯中,词典扮演着至关重要的角色。“现代英汉-汉英心理学词汇(修订版)”这本书,是我在学术旅途中不可或缺的工具之一。这本书的专业性和深度,让我每一次使用都受益匪浅。它不仅仅是一个简单的词汇翻译工具,更像是一个小型百科全书,为我提供了对许多心理学概念的全面理解。令我印象深刻的是,书中对于一些具有多重含义的心理学词汇,能够清晰地分辨出其在不同研究领域中的具体指向和用法。例如,对于“reinforcement”这个词,它不仅列出了“强化”这一主要译法,还进一步阐述了在操作性条件反射、社会学习理论以及神经科学等不同背景下的细微差别,并配以恰当的例句,这对于我们进行严谨的学术研究,避免概念混淆至关重要。此外,这本书在收录最新研究成果和理论方面也做得非常及时,许多我首次在最新的学术期刊上遇到的术语,都能在这本修订版中找到它们的踪迹,并且附带了相当详细的解释和来源。这大大节省了我查阅其他资料的时间,也保证了我对学术前沿的把握。例如,我在最近一项关于“affective neuroscience”的研究中,遇到了“embodied cognition”这一概念,通过本书,我不仅理解了其“具身认知”的含义,还对其在情绪体验和身体感知中的作用有了初步的认识。这本书的严谨性、前瞻性和深度,使其成为我学术探索道路上值得信赖的伙伴。
评分此书乃必备
评分。。。
评分此书乃必备
评分前两天还在办公室看到了张奶奶
评分此书乃必备
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有