建筑类专业英语 给水排水与环境保护 第二册

建筑类专业英语 给水排水与环境保护 第二册 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:中国建筑工业出版社
作者:张苹
出品人:
页数:186
译者:
出版时间:1997-6
价格:13.00元
装帧:
isbn号码:9787112030330
丛书系列:
图书标签:
  • 课文
  • 学习
  • 建筑英语
  • 给排水
  • 环境保护
  • 专业英语
  • 建筑工程
  • 第二册
  • 教材
  • 英语学习
  • 水处理
  • 环境工程
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《建筑类专业英语(第2册):给水排水与环境保护》:高等学校建筑工程专业系列教材丛书。《建筑类专业英语》每册16个单元,每个单元一篇正课文(TEXT),两篇副课文(Reading Material A&B),每个单元平均2000个词,三册48个单元,总共约有十万词,相当于原版书三百多页。要培养较强的阅读能力,读十万词的文献,是起码的要求。如果专业课教师在第六和第七学期,在学生通过学习本教材已经掌握了数百个专业科技词汇的基础上,配合专业课程的学习,再指定学生看一部分相应的专业英语科技文献,那将会既促进专业课的学习,又提高英语阅读能力,实为两得之举。

本教材为第二册“给水排水与环境保护”,不仅适用于在校学生,对于有志提高专业英语阅读能力的建筑行业广大在职工程技术人员,也是一套适用的自学教材。

《建筑给水排水工程技术:从理论到实践》 内容简介 本书旨在系统、深入地阐述建筑给水排水工程领域的核心理论、设计规范、施工技术以及现代环境管理理念,特别关注传统工程技术与可持续发展要求的融合。全书内容覆盖建筑给水系统(包括生活饮用水、非传统水源利用)、排水系统(包括建筑污废水、雨水排放与回收)、水处理技术以及绿色建筑给水排水设计等多个关键环节。本书侧重于工程实践应用,理论分析与实际案例相结合,力求为读者提供一套全面、前瞻性的知识体系。 --- 第一部分:建筑给水系统设计与优化 本部分聚焦于保障建筑物内部安全、可靠、优质供水的核心技术。 第一章:建筑给水工程基础与规范解析 本章首先界定了现代建筑给水系统的基本概念、功能和发展趋势,强调水质安全在建筑中的首要地位。详细解读了国家及行业现行的给水设计规范,特别是关于用水定额、水压校验和水质标准的最新要求。重点分析了不同类型建筑(住宅、公共建筑、特殊工业建筑)的用水特性差异,为后续的系统选择奠定理论基础。 第二章:室外给水管网与引入工程 深入探讨建筑室外给水管网的规划布局、管材选择(如球墨铸铁管、PPR管、金属复合管)及其连接技术。详细阐述了引入管的设计计算,包括水力平衡分析、水击防护措施,以及穿越道路、障碍物的施工工艺要求。同时,对区域性供水管网的压力波动与建筑入口水表井的设置标准进行了详尽说明。 第三章:建筑内部给水系统设计原理 这是本部分的核心。系统阐述了不同供水方式的优缺点及适用场景,包括分区并联、串联、变频恒压供水系统(XPS、SPS等)。重点分析了二次加压设备选型(水泵、变频器、气压罐)的设计参数确定,并详细介绍了分区高度划分原则、水箱(池)的卫生设计标准(如防倒流、防污染、排泥)。 第四章:用水器具、管网布置与水力计算 本章聚焦于室内给水系统的末端设计。详细介绍了各类用水器具(卫生洁具、厨房设备、热水器、洗衣机等)的用水量计算方法,并结合流量系数(C值)进行精确的水力计算。讲解了室内给水立管、水平干管、支管的敷设方式、坡度要求和支吊架设置规范。特别强调了水质二次污染的预防,如管道内残留物控制和管道清洗消毒程序。 第五章:热水供应系统与节水技术 探讨了集中式、分布式、以及新型能源(如太阳能、空气源热泵)结合的热水供应系统设计。分析了热水循环系统的水力平衡、保温要求及防烫伤措施。在节水方面,详细介绍了低流量器具的应用、中水回用在非饮用系统(如浇洒、冲厕)中的集成方案,以及智能化水表监控系统的部署。 --- 第二部分:建筑排水与雨水管理 本部分涵盖了建筑内部污废水、废水和雨水的收集、输送、处理及最终排放的全过程技术。 第六章:建筑排水系统设计与管网布局 系统梳理了建筑排水的“快、净、畅”原则。详细介绍了排水横管的坡度计算(基于自净流速)、立管的设置要求、以及特殊坡度设计规范。重点讲解了排水横管与立管的连接形式(如三通、四联支管)的构造要求。阐述了排水系统与室外管网的连接深度、检查井的设置位置与构造标准。 第七章:排水附件、构造与消能降噪 详细介绍了地漏、清扫口、伸顶通气管等排水附件的选型与安装细则。深入分析了排水立管的水流状态(满流、半满流)对系统性能的影响。针对高层建筑排水,重点讲解了压力流和非压力流的转换技术,以及消能井、跌水管的设计与水力计算,以有效控制管道内的噪音和振动。 第八章:建筑雨水排放与利用 本章关注建筑区域的雨水收集、排放和资源化利用。分析了屋面雨水斗、檐沟、落水管的布置与尺寸确定,并结合设计暴雨强度进行流量计算。详细介绍了雨水排放系统的防倒流措施。在雨水利用方面,深入探讨了雨水弃流设施、渗透设施(如透水铺装、雨水花园)的设计参数,为实现低影响开发(LID)提供技术支撑。 第九章:建筑排水水质分析与预处理 本章从水污染控制角度切入。系统介绍了建筑污废水(黑水、灰水)的水质特征(BOD、COD、SS等指标)。详细阐述了化粪池、隔油池的设计参数(容积、停留时间)与构造要求,特别关注了餐饮、医疗等特殊场所的废水预处理技术,如气浮法、沉淀池的尺寸确定。 --- 第三部分:水处理与可持续发展技术集成 本部分面向未来建筑对水环境的更高要求,关注水资源的循环利用和先进处理技术。 第十章:建筑废水深度处理与回用技术 本章是技术前沿的体现。详细介绍了适用于建筑灰水深度处理的曝气生物滤池(BAF)、膜生物反应器(MBR)等技术的工作原理、工艺流程和关键运行参数。重点论述了回用水的水质标准制定、消毒工艺(如次氯酸钠、紫外线)的选择,以及回用水在冷却塔补水、绿化浇洒等非接触性用途中的具体应用案例。 第十一章:绿色建筑给水排水设计集成 本章将给水排水设计融入绿色建筑评价体系。分析了国家绿色建筑评价标准中关于节水、节电(水泵能耗)、水资源利用的指标要求。阐述了如何通过优化系统布局、采用高效设备、集成多水种循环利用,实现建筑给水排水系统的整体能耗最小化和水资源利用率最大化。 第十二章:施工质量控制与竣工验收 本章关注工程实施阶段的关键环节。详细列举了给水、排水管道安装的质量控制要点,包括试压试验、闭水试验的标准和流程,以及管道防腐、防冻保护措施。讲解了竣工验收时应重点检查的规范符合性内容,以及水系统调试(如水泵性能测试、水质监测)的规范要求,确保工程质量符合设计意图和使用要求。 --- 本书内容结构严谨,理论与工程实践紧密结合,图例丰富,适用于高等院校建筑环境与能源应用工程、给排水科学与工程等专业的学生,以及从事建筑设计、施工管理、设备维护的专业技术人员参考使用。它不仅是理解传统给排水系统的工具书,更是迈向可持续、智能化建筑水系统设计的指南。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我是一个偏爱通过阅读原版技术文档来自我提升的工程师,我注重的是内容的逻辑性和系统性,以及术语在不同章节间的一致性。这本书在整体结构上是线性的,从给水到排水,再到环境处理,逻辑清晰。但让我感到困惑的是,专业术语的表述在不同章节间存在细微但关键的差异。比如,“管道水力计算”这一章中对“水头损失”的表达,与后续“泵站设计”一章中对同一概念的引用略有出入,这在需要进行精确比对的专业阅读中,会造成不必要的认知负担和二次核对工作。如果能有一个贯穿全书的、统一的术语对照表,或者在首次出现时就明确标注其在不同语境下的最优翻译,会大大提升阅读效率。此外,书中对图例和表格的英文注释显得有些单薄,很多工程图纸上的关键标注,比如“DN”、“PN”的精确英文全称及其在不同标准体系(如英制与公制)下的转换说明,只是一笔带过,这对于试图直接阅读国外设计图纸的我来说,信息量远远不够,更像是一本教材的附录,而非独立实用的参考书。

评分

从一名资深译者的角度来看,这本书的翻译质量是合格的,但缺乏“灵气”和“语感”。它忠实地复刻了中文原文的技术含义,但没有成功地将这些技术概念“本土化”为英语世界的工程师自然会使用的语言习惯。很多句子读起来像是“逐字翻译”的结果,结构生硬,缺乏流畅的英语表达的韵律感。例如,描述设备选型时,书中可能会使用一个很长的从句来限定条件,但在欧美工程报告中,这类复杂的从句往往会被拆分成几个简洁的短句,或者干脆用列表和明确的动词来表达。这本书更像是为那些需要将中文技术文档翻译成英文参考资料的译员准备的“翻译底稿”,而不是为那些需要在国际舞台上用英语进行技术交流的人准备的“交流工具”。如果能加入更多由英语母语的工程师撰写的范文片段,比如项目建议书(PVP)的摘要部分或者技术风险评估的章节,让读者能体会到专业英语在不同文体下的微妙变化,那么这本书的价值将提升一个层次,从单纯的“词汇手册”跃升为真正的“专业语言能力训练场”。

评分

这本《建筑类专业英语——给水排水与环境保护》第二册,着实让我这个在建筑行业摸爬滚打了十多年的工程师感到有些意犹未尽。作为一名常年与设计规范和施工图纸打交道的实践者,我对专业术语的精确性有着近乎苛刻的要求。然而,这本书在一些核心概念的英译上,似乎更倾向于理论层面的描述,而非工程实践中的高频用词。比如,关于“雨水径流系数”的阐述,书中给出的翻译和解释虽然学院派,但在实际的暴雨设计计算中,我们更习惯于引用某些特定规范中的表述,那种更为直观、与模型软件兼容的表达方式。我期待的是那种能立刻在国际标准或知名设计院资料中找到对应,且能被各国工程师迅速理解的“工程黑话”。此外,对于一些新兴的绿色建筑技术,比如海绵城市的低影响开发(LID)措施的专业术语捕捉得稍显滞后,一些最新的材料名称和工艺流程的对应词汇更新速度还跟不上行业前沿。总而言之,它更像是一本扎实的教材,而非一本能迅速提升我外文报告和国际会议交流中“专业度”的实战手册。如果能增加更多真实的工程案例分析和对应的英美德日等不同标准下的术语对比,那将是锦上添花之举,真正服务于一线工程师的“拿来即用”。

评分

我是一位刚从大学毕业,雄心勃勃想进入国际项目部的年轻学徒。坦白说,这本书的厚度和严谨度让我有些望而生畏。我更希望它能像一本精心编排的“速查字典”与“情景对话手册”的结合体。对于我来说,最难的不是那些晦涩的化学公式或者水力学定律的英文表达,而是如何在跨文化交流中自然地表达“我们这个设计需要经过水务局的严格审批”或者“请注意这个泵站的维护周期”。这本书的例句和对话场景设置得过于书面化,缺乏那种在项目现场,面对外国顾问时那种快速、简洁、有时甚至需要“掐头去尾”的有效沟通模式。比如,关于“污水提升泵站的防回流设计”的描述,书中给出的句子冗长而复杂,而在实际交流中,我们通常会用更紧凑的短语来确认关键的安全节点。我花了大量时间去啃那些结构复杂的长句,却发现自己真正需要的,是那些能在一分钟内清晰传达设计意图的“短平快”的专业交流工具。这本书的深度足够,但“实用性”的锋芒似乎被学术的严谨性磨平了一些,对于我们这些迫切需要“实战装备”的新人来说,有点“高射炮打蚊子”的感觉。

评分

作为一名长期从事环境治理项目咨询工作的业内人士,我对该书在“环境保护”这一块的覆盖深度抱有更高的期望。给水排水系统,固然是基础设施的核心,但环境保护往往涉及到更宏观的生态修复和政策法规的翻译。这本书在这方面的侧重明显偏向于水处理的工艺流程(如膜生物反应器MBR、活性污泥法RAS等)的英文术语解析,这部分做得相当到位,我承认。然而,在涉及到水资源可持续利用、流域综合管理(Integrated River Basin Management)或污染物源头削减的政策性文件翻译时,力度明显不足。例如,如何精准翻译我国近年来提出的“生态流量保障”、“水环境容量核算”等带有强烈中国特色和政策导向的词汇,这本书提供的语境较少。我更倾向于一本能够打通技术与政策、工程与法律壁垒的书籍。现在的版本更像是专注于“如何把水处理好”的工程技术手册的英文版,而未能充分涵盖“为什么要这样处理,以及如何用国际语言去阐述这种处理的环保价值和合规性”的战略层面。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有