Transplanted to Europe from her native America, Isabel Archer has candour, beauty, intelligence, an independent spirit and a marked enthusiasm for life. An unexpected inheritance apparently gives her freedom, but despite all her natural advantages she makes one disastrous error of judgement and the result is genuinely tragic.
读这本书前几章时,乃至整部小说的阅读过程中,我常常几乎以为自己打开的是简·奥斯汀的第七本小说(类似她的女同胞J·K·罗琳,最厚的一本)。的确,这位在他72岁时终于加入英国国籍的美国人,在小说开篇时以优雅闲适的语言——这语言常被认为是不可翻译的,但博尔赫斯说:“...
评分What Contributes to Isabel's Tragedy? For a lady who bestowed upon dazzling beauty by god, and inherited a handsome amount of money from her uncle, wonderful life, like a volume of painting , was supposed to unfold itself before her. But, for Isabel, it's...
评分 评分孔子说:一个人的好坏可以从周围的人判断得知。但不是所以人都说好和坏。而是周围的好人都喜欢,周围的坏人都讨厌。这种人才是好人。当然坏人就正好相反。而伊莎贝尔就遇上了这样的人,即梅尔夫人和吉尔伯特·奥斯蒙德。她周围较亲近的人都不“喜欢”他们,而他们却受到其他人...
评分靠 文青凤凰男骗婚啦
评分如果说Isabel的不足在于她的阅历甚少,那么婚姻的课堂足以弥补她对人生的洞悉了。不知怎么,想到麦田的守望者中的一句话,一个不成熟男人的标志是为了某项事业英勇地死去,而成熟男人的标志则是为之卑贱地活着。Isabel最后的选择,未尝不是一种成熟权衡的表现。
评分zuō
评分怎麼讀了3個禮拜?“You should read some Henry James.”
评分如果说Isabel的不足在于她的阅历甚少,那么婚姻的课堂足以弥补她对人生的洞悉了。不知怎么,想到麦田的守望者中的一句话,一个不成熟男人的标志是为了某项事业英勇地死去,而成熟男人的标志则是为之卑贱地活着。Isabel最后的选择,未尝不是一种成熟权衡的表现。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有