钱拉•德•奈瓦尔于一八〇八年五月二十二日诞生在巴黎,本名为钱拉•拉布吕尼(Gérard Labrunie)。中学期间就写诗和讽刺小剧本,十九岁时就将歌德的《浮士德》等德语著作翻译成法语并出版。他出版的诗集有《小颂歌集》《幻象集》《幻象他集》等;小说有《安婕丽嘉》《西尔薇娅》《奥蕾莉娅》等;散文集有《波西米亚小城堡》《漫步与回忆》等;游记有《旅行书简》《东方之旅》等。他也和大仲马等人合作或单独写过剧本,但均无多大成功。
奈瓦尔患有癫狂症,不时发作。在一八四〇年的一张照片下方,他写了一句话:“我是另一个。”(Je suis l’autre.)一八五五年一月二十六日,他被发现吊死在公寓里。
去世多年后,奈瓦尔的诗作受到象征派诗人的推崇。到二十世纪二十年,超现实主义诗人们对《幻象集》大加赞赏,布勒东在《超现实主义宣言》中将奈瓦尔列为该文学运动的先驱之一。普鲁斯特《追忆似水年华》和阿兰-傅尼埃《大莫纳》深受奈瓦尔小说的启发和影响。法国人的“理想藏书”给他留下了地位,《奧蕾莉娅》被选入“神怪作品”最佳藏书前十本,《火的女儿》被选入“法国爱情小说”最佳藏书前二十五本,《幻象集》被选入“法国诗歌”最佳藏书前十本,《东方之旅》也名列“游记”最佳藏书前十本。
对奈瓦尔的认识,非常肤浅,看过翻译过来的他的几首短诗,此外知道他是象征主义的代表人物之一,此外,是个疯子,很多作品是在疯狂中完成的。 本书是第一次较全面介绍奈瓦尔的书,囊括了他许多著名的短篇,比如《安婕丽嘉》、《西尔维娅》、《奥蕾莉亚》、《火的女儿》,它们...
评分所有无厘头翻译都是没有吃透原文。 所有无厘头翻译都是没有吃透原文。 所有无厘头翻译都是没有吃透原文。 矮子里面选将军,在翻译质量普遍堪忧的今天,翻译的还是不错的。但奈瓦尔理应得到更好的待遇。 Angélique 第一封信 (第一封信一共就几页,因豆瓣试读自动依屏幕大小排...
评分所有无厘头翻译都是没有吃透原文。 所有无厘头翻译都是没有吃透原文。 所有无厘头翻译都是没有吃透原文。 矮子里面选将军,在翻译质量普遍堪忧的今天,翻译的还是不错的。但奈瓦尔理应得到更好的待遇。 Angélique 第一封信 (第一封信一共就几页,因豆瓣试读自动依屏幕大小排...
评分现在,我完成了对小说《西尔薇娅》的阅读,具体地说,是读了两遍。和安贝托•艾柯一样。我深深地对这部小说着迷。早在几年前,我就知道了这部小说。艾柯在他那本关于小说写作技巧的书——《悠游小说林》中提到了它:“故事可能非常平淡无奇,但对闪回和闪进的运用使它显得魔...
评分看得出奇得慢,几次扔下又数次捡起的这本法国作家奈瓦尔的小说集,让我确信,我还没有进入疯魔状态。 那本无比奇特的王小波的《寻找无双》似乎有奈瓦尔的影子。虽然奈瓦尔部分小说里引用了好多西方的神话故事,让我看得云里雾里,即便有注释,仍然看得我无比痛苦,有些部分几乎...
这本书在世界观的构建上,展现了一种令人信服的复杂性和层次感。它没有试图用大段的背景介绍来“喂”给读者信息,而是巧妙地将世界的规则、历史的遗迹、以及不同派系之间的权力制衡,通过角色的日常互动和无意的对话中自然地渗透出来。我特别欣赏作者处理“失落的文明”的方式——它不是一个遥远的传说,而是实实在在地影响着当下每一项政策、每一次冲突的活生生的幽灵。角色的行动逻辑,完全根植于这个世界独特的社会结构和神话体系之中,你很少会觉得某个角色的决定是出于作者的强行安排。这种内在的一致性,让整个宏大的设定显得无比真实可信。即便是那些看似荒诞的魔法或科技元素,在作品的框架内也有其自洽的解释。阅读过程中,我仿佛在参与一场大型的考古挖掘,每揭开一层皮毛,都能看到更深层的结构和更古老的秘密,这种探索的乐趣是构建完善世界观的作品独有的魅力。
评分这本书的叙事节奏简直是教科书级别的,作者对时间的掌控力让人叹为观止。开篇几章如同涓涓细流,不动声色地铺陈着主角的生活图景,每一个日常的琐碎都被赋予了不同寻常的重量感。你仿佛能闻到空气中特有的尘土气息,感受到阳光透过老旧窗棂洒下的温度。然而,这种平静之下暗流涌动,随着故事的推进,节奏陡然加快,像是一列失控的火车,每一个转折都带着令人窒息的冲击力。特别是中间那场跨越山脉的追逐戏,作者的笔力之强,将环境的艰险与人物内心的绝望刻画得淋漓尽致,每一次呼吸、每一次跌倒,都清晰地敲击在读者的心房上。高潮部分的战斗场面,不再是单纯的动作堆砌,而是融入了深刻的哲学思考,每一次挥剑的意义,都指向了更宏大的人性困境。读完后,我需要很长时间才能从那种紧张感中抽离出来,那种被情节牢牢抓住、连喘息都觉得奢侈的阅读体验,真是久违了。这种对节奏的精妙拿捏,让整部作品读起来酣畅淋漓,毫不拖泥带水。
评分我对这部作品的语言风格感到非常惊喜,它简直是诗意的泥土与现实的尖锐交织的完美范本。作者的词汇选择带着一种古典的韵味,但遣词造句却又充满了现代的穿透力,这种看似矛盾的结合,反而营造出一种独特的阅读质感。很多描绘风景的段落,简直可以摘录下来作为散文范本,那些关于光影、色彩、甚至气味的细腻捕捉,让我感觉自己不是在阅读,而是在亲身体验那个虚构的世界。比如对某一处古老建筑残骸的描写,仅仅用了几个动词和形容词,却勾勒出了千年风霜侵蚀的沧桑感,那种厚重感是许多冗长描写都无法企及的。但这种优美的文字并非故作姿态,在处理到角色内心挣扎时,语言会瞬间变得如同碎裂的玻璃般锋利、直接,毫不留情地撕开人物的伪装。这种从抒情到直白的流畅转换,显示出作者对表达媒介的强大驾驭能力。读完整本书,我的笔记本上密密麻麻地写满了被触动的句子,它们本身就是艺术品。
评分从主题探讨的深度来看,这本书触及了许多尖锐且当代的话题,但它处理得非常巧妙,避开了说教的陷阱。它围绕着“记忆的可靠性”和“个体在巨大结构下的能动性”这两个核心命题展开了深入的探讨。作品中反复出现的情景,似乎都在质疑我们习以为常的“真相”究竟是从何而来,是少数人定义的历史,还是被遗忘的大多数人的集体心声? 这种对历史叙事的解构,让人在合上书本后,忍不住反思我们自身所处的环境,那些被我们视为理所当然的“常识”,是否也只是某种成功叙事下的产物? 这种强烈的思辨性,使得这部作品超越了一般的娱乐范畴,具有了持久的讨论价值。它不提供简单的答案,而是提供了一系列精巧的、令人不安的问题,促使我们继续思考,这才是伟大的文学作品所应有的力量。
评分角色塑造方面,我必须承认,这是我近年来读到过最立体、最矛盾的一批人物群像。没有绝对的善恶标签,每个人物都带着沉重的灰色地带。主角的成长轨迹尤其引人入胜,他的每一次“胜利”都伴随着巨大的道德代价,这使得他的胜利充满了苦涩的味道。我尤其关注一个次要角色,那个总是站在权力边缘观察一切的学者,他的动机之复杂,让人在最后一刻才恍然大悟,原来他所有的隐忍和看似无害的举动,都是为了一个更长远、更冷酷的目标。作者的高明之处在于,她没有通过内心独白来解释角色的转变,而是通过他们对同一事件的不同反应、以及他们彼此之间微妙的眼神交流来完成的。读到最后,我甚至开始怀疑,自己所认定的“好人”是否真的如我所想,这种对读者认知的颠覆,才是真正高级的心理刻画。
评分奈瓦尔是我学习法语的动力之一。
评分“梦是另一种生活”
评分原来人民文学再版了……mark一下,最近发现作者很萌(被打飞)
评分只有电子版,西尔维是早就读过节选了。我终于读完了西尔维。
评分正如余中先在译后记中所言,自己接触到奈瓦尔源自在法留学时的“文学与疯狂”课,奈瓦尔的作品都与自身相关,在现实和梦幻之间游荡,作为一种个人体验式的文字在似呓语的叙述中,显得很难读和理解,还是需要重复读。整体上,奈瓦尔的象征主义色彩极浓,喜欢运用自然意象以及古希腊众神。此书是奈瓦尔作品集,含诗集《幻象集》、《幻象他集》、《小歌颂集》、《抒情诗与歌剧诗集》、《杂诗集》;小说集《火的女儿》,含《安婕丽嘉》(双线,一条是作者寻找历史小说写作素材,一条是发现了与之相关的安婕丽嘉的故事)、《西尔薇娅》(在轻飘飘中写爱的幻象);《奥蕾莉亚》是奈瓦尔在陷入病态疯狂的情况下对梦幻、自身行为和精神状态的记录。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有