這本小說敘述的是一群朋友的故事,這其中有學生、老師和工程師。他們在獨裁政權下瓦解了,自殺了。透過書中第一人稱的我的童年片段以及經歷構成了這一段敘述這幾位死者的故事。所有的故事在主角和敘述者的聲音之間來回擺盪,所有的故事都讓人對事實與謊言、正義與欺瞞
荷塔.慕勒(Herta Muller)
1953 年出生於羅馬尼亞的尼慈基村(Nitzkydorf),自 1987 年起住在德國。她的近作有小說《狐狸當時已經是獵人》(Der Fuchs war damals schon der Jager,1992),以及圖文拼貼畫集《衛兵拿起他的梳子》(Der Wachter nimmt seinen Kamm,1993)。她的作品曾獲得幾項德國的文學獎,如 1989 年得到 Ricarda-Huch-Preis、Marieluise-FleiBer-Preis、以及 1991 年得到Kranichsteiner文學獎。1994 年她得到著名的 Kleist-Preis(此獎以年輕作家為對象,且較富政治色彩)。
这是我第一次看作者的书,挑了一本书名和故事情节看起来比较容易理解的。散文式的叙事方法和像诗歌一样美丽的文字,惹得喜欢的人爱不释手,不喜欢的人也无法完整地读完一个故事。我也经历了从不喜欢到喜欢的过程。 起先不喜欢,主要是为自己的智商和理解能力捉急。因为我像读国...
评分赫塔米勒,2009年诺贝尔文学奖得主。谈起她,我们总要提到她在罗马尼亚的生活经历和写作背景,提到冷战时期独裁统治下的罗马尼亚。有评论员说,将小说家政治化的企图是错误和危险的,因为这种贴标签的方法过多求诸政治动机,既误导读者,又有辱文学。这话是不错的,把一部作品...
评分看到这个书名的时候,我就在想,什么是“心兽”呢?看字面意思,有一种只可意会不可言传的感觉,我想书里应该可以找到答案。 在第26页,我看到了第一个“心兽”,后面又陆陆续续出现了很多次,据统计,一共有9次。不妨来看一看这些心兽的意思。正如一千个读者就有一千个哈姆莱...
评分“靠勇气是无法领会最糟糕的转折的……得靠恐惧,只有它才能让人任性与顽固。也只有它才将真实状况放大呈现在眼前,以致人们无法再追踪表象。”(《饥饿与丝绸》) 读赫塔的小说,像步入荒芜的草丛。沉寂、压抑、幽暗,我们走进了与人齐高的语言草丛中,一切仿佛都已终结,一切...
评分这是一本关于微观生态学的科普读物,但其笔触之细腻、情感之充沛,完全超越了普通教科书的范畴。作者显然是一位深爱着自己研究对象的博物学家,他将目光聚焦于一片被忽视的泥炭地中复杂到令人惊叹的共生关系。整本书几乎完全围绕着一个极小的地理区域展开,但通过对苔藓、水蛭、特定真菌群落以及它们之间相互依赖的详细记录,构建出了一个关于生命韧性的宏大叙事。作者的叙述节奏非常舒缓,似乎刻意模仿了自然界缓慢的演化速度,大量的篇幅用于描述光线、湿度、温度等环境因素如何微妙地影响着这些生物的存活。尤其让我震撼的是他对“死亡循环”的描述,书中细致描绘了物质如何在分解者手中被重新组织,化为滋养新生命的养分,这种对循环不息的赞美,充满了近乎宗教般的敬畏感。它不是那种追求爆炸性新发现的畅销书,而是提供了一种全新的、更谦卑地观察世界的方式,教会我们如何从“大而空”的视角转向“小而全”的视角。
评分这本新近读到的历史著作,视角独特,对罗马帝国晚期的社会结构进行了极其细致的剖析。作者没有流于表面地罗列帝王更迭,而是深入到地方行省的税收体系和底层民众的日常生活。尤其让我印象深刻的是,他对“科洛纳图斯”制度的探讨,书中详尽地描绘了那些依附于大地主、半农奴化的自由民如何在日渐凋敝的经济环境下艰难求生。书中的论证结构严密,大量的原始文献引用(如狄奥多西法典中的零散条款)被巧妙地编织进流畅的叙事之中,使得即便是晦涩的法律条文也变得可读性极强。我尤其欣赏作者在论述气候变化对农业产出的长期影响时所展现出的跨学科视野,这使得他对“大迁徙”的起因有了更深层次的解释,超越了传统史学中仅仅强调军事失败或政治腐败的单一维度。唯一的遗憾是,书中对于拜占庭早期与波斯萨珊王朝的贸易路线分析略显保守,似乎低估了红海航运对地中海经济的实际拉动作用,但瑕不掩瑜,对于任何对古典晚期世界感兴趣的严肃读者来说,这本书都是必备的案头工具书。
评分我向来对那些叙事结构复杂、充满隐喻和象征意味的现代主义文学情有独钟,而眼前这部作品恰恰满足了我对“阅读挑战”的所有期待。它更像是一部由无数碎片、日记摘录、梦境描述和信件组成的拼贴画,而非传统意义上的线性小说。故事的主线似乎是关于一位隐居在北欧海岸小镇的语言学家,试图破译一种已经消亡的古代方言,但真正的重点在于他内在世界的崩塌。作者对“沉默”和“不可言说之物”的描绘达到了近乎令人窒息的程度,大量的留白和重复的意象(比如潮汐、白桦林和生锈的打字机)构筑了一个极度内省、几乎没有外部行动的空间。读这本书的过程,与其说是“阅读”,不如说是“共情式的解码”,你必须主动填补作者留下的巨大空白,去感受那种被语言的局限性所困住的焦虑。它考验读者的耐心,但回报是极高的——一旦你找到了进入作者心智迷宫的入口,那种对存在本质的深刻洞察,是其他通俗小说无法比拟的。这是一本需要反复重读,并在不同心境下才能体会出不同韵味的“思想密室”。
评分最近翻开的这本科幻小说简直是一场思维的过山车,作者构建了一个极具压迫感和哲学深度的赛博朋克世界。故事的核心围绕着一个被植入了非授权记忆模块的侦探展开,他必须在不断闪回的虚假人生片段中寻找一个足以颠覆整个“认知监管局”的真相。叙事节奏把握得极为精妙,开篇的慢热铺陈,如同剥洋葱般一层层揭示这座巨型城市“新亚特兰蒂斯”的腐朽和光怪陆离,直到中段的追逐戏份,笔力陡转急下,充满了高速剪辑般的紧张感。书中对人与机器边界的探讨,并非停留在常见的“意识上传”的陈词滥调上,而是聚焦于“经验的商品化”——记忆和情感可以被精确复制、定价并交易,这让主角的身份认同危机变得无比真实和痛苦。文笔上,作者大量运用了带有技术术语和街头俚语混合的“混合语”,初读时需要适应,但一旦沉浸其中,那种独特的气味和氛围感便扑面而来,营造出一种令人窒息的、技术乌托邦背后的反乌托邦现实。结尾的处理非常高明,没有给出标准的英雄式胜利,而是留下了一个开放式的、令人不安的悬念,让人走出书本后,依然会久久地审视自己所处的现实。
评分这本书,老实说,我一开始是被它的装帧吸引的,那种厚重的牛皮纸触感和烫金的字体,预示着某种传统工艺的回归。内容上,它是一本关于十八世纪欧洲贵族沙龙文化的非虚构作品,但它的叙事方式却充满了戏剧张力。作者的功力在于,他并没有像某些传记作家那样将历史人物扁平化为一系列事件的集合,而是通过对私人信件和宴会宾客名单的交叉比对,成功地“重构”了那些社交场合的空气。我特别喜欢其中对咖啡馆政治的描写,那种在浓郁咖啡蒸汽和低语声中,思想如何从萌芽到成为颠覆性的政治口号的全过程,展现得淋漓尽致。书中对女性在沙龙中扮演的“知识中介人”角色的重新定位,也极具启发性,她们既是赞助人,也是信息流动的关键节点,而非仅仅是装饰品。行文风格非常典雅,大量使用十九世纪的修辞手法,使得阅读过程本身就像是参加了一场精致的复古晚宴,每一个细节都透露着那个时代的精致与暗流涌动。
评分在这样的文字下,剩下的语言都变的多余。作者的语言诗意却有力,即使部分内容有着苦中作乐的喜感,和令人哑口无言的荒谬,但综合给人的感觉依然是:文字使恐惧的余威未减反增。
评分怎么说呢。因为是09年的诺贝尔文学奖?或者仅仅只是让我忽然想起盖德.穆勒。其实,我是想读她的《光年之外》的, 去年的诺贝尔文学奖候选人有中国人,可惜我不认识。呵。还有一个韩国的说。哎。也有村上春树哦!
评分我之前一直认为荷塔·穆勒获得诺贝尔文学奖是基于政治上的表态,而非文学上的成就,今天在等朋友化妆的时候,我拿起了这本书,一口气看完。 发现,绝对不是这样子的,有人说荷塔·穆勒的文字相当朴实,可惜我读不懂德语,至少译本在我看来相当优秀,遣词造句非常有独特性,甚至有些别扭。 故事读起来有些散文的感觉,又有些诗篇的灵气。虽然篇幅不长,但是读起来很幸苦,因为一直换用视角,而且刻意用一些倒装。但是你依旧可以看出一本这是一本纯正的政治小说,一本优秀的政治小说。
评分大陆翻译为《心兽》
评分完全沒辦法看完的一本書,只記得把一根頭髮夾在書?還是筆記本裡的一段...
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有