图书标签: 樋口一葉 日本文学 日本 林文月 樋口一叶 小说 十三夜 日本文學
发表于2024-05-04
十三夜 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
明治時代的口一葉是日本文壇閃亮的彗星,享年廿四。她的肖像被印在二○○四年新版五千元日幣上,可見地位之崇高。她的小說多取材於其居住的東京半下流社會,筆致細膩綿密,對世態百相刻畫入微,陋巷中的庶民眾生、男女歡愁莫不躍然紙上。
林文月選譯最著名的十篇,詳加注釋,每篇附有譯後小記,是一部規畫完整,好看而重要的名著。
樋口一叶(ひぐち いちよう 1872~1896) 日本女小说家、歌人。本名夏。生于东京,师从半井桃水,因患肺病早逝。以描写女性生活的短篇小说名世,被誉为“古日本最后的女性”。2004年日本政府将其肖像印制于五千元纸币之上。
林文月
台湾彰化县人,1933年出生于上海日租界。1952年入读台湾大学中文系,师从台静农等名师,后留校任教,专攻六朝文学、中日比较文学。历任美国华盛顿大学、斯坦福大学、伯克利大学,捷克查理斯大学客座教授。作品曾获中国时报文学奖、台北文学奖、中兴文艺奖等。
青梅竹马比身高
评分比肩,濁江
评分我决定以后只看林文月的译本了。什么叫余香满口啊。
评分我宣布自己现在最喜欢的日本文学从《源氏物语》换成这本了。
评分我决定以后只看林文月的译本了。什么叫余香满口啊。
一叶 (年初写的。林文月的《十三夜》和萧萧的《青梅竹马》可以互为观照。) 1 我最初读到樋口一叶,是萧萧翻译的那篇《青梅竹马》,后来看到林文月译版,叫做《比肩》,乃是直译原文题目「たけくらべ」。林译本文字清和优美,比她译的平安文学作品似乎更好,总之,我是喜欢的...
评分对于一个24岁就早逝的女作家来说,能写出这样的东西真了不起,虽然火候还明显欠缺。 林文月的译文流畅,但每篇后面的“译后小记”觉得有点多余,总和一下作为序言即可。不过本书的序言已经被译者用作介绍自己,所以多余也就是必要的了。最后的代跋“与一叶对话”也让人觉得矫情...
评分其实这几篇短篇小说不能说很精彩,但其中对下层社会入木三分的描绘,无论是事物还是人心的,都十分翔实生动。这是我这个城市住民所从未仔细看过读过的世界。此外,我还注意到本书中的故事常常没有一个通常意义上的故事结局,有不少都仅是以惨淡的场面草草收尾,就好像事件既无...
评分其实这几篇短篇小说不能说很精彩,但其中对下层社会入木三分的描绘,无论是事物还是人心的,都十分翔实生动。这是我这个城市住民所从未仔细看过读过的世界。此外,我还注意到本书中的故事常常没有一个通常意义上的故事结局,有不少都仅是以惨淡的场面草草收尾,就好像事件既无...
评分但凡已经去世的日本作家都给我一种【死亡比起活着更是一种解脱】的感觉,从太宰治啦芥川啦坂口安吾啦到现在樋口一叶啦,统统都这样丧气,扉页说是【我是为了抚慰世间女性的疾苦和失望而降生到这个世界上的】,所以全篇都是绝望又悲苦的故事啊,那么多世间的无奈和挣扎都没能逃...
十三夜 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024