GEORGE STEINER(1929- ):美國學者、翻譯理論傢。精通英、德、法三種語言,在英美多所大學執教,主要講授語言學和翻譯理論。日內瓦大學(University of Geneva)英語和比較文學名譽教授
本書初版於1975年,是18世紀以來第一部對翻譯理論及翻譯過程作齣係統性研究的著作。它規劃齣自己的研究領域,並迅速成為一部既有爭議又有重大影響的作品。
本書初版以來,作者對其進行瞭全麵修訂,增加新的注解,擴充已有的注釋,並對參考文獻做瞭全麵修正和更新。第二版和第三版新增序言又將本書置於闡釋學,詩學,以及翻譯研究的環境中,並就社會,技術,政治等的發展動態與翻譯的關係作瞭探討。
本書對翻譯理論及翻譯過程作齣係統性的研究,作者就自然語言在詩學、文學批評、文化史等諸多方麵所作的考究,最終都將服務於對於翻譯行為的闡釋。
此書係國外翻譯研究叢書之十一,英文影印版。
評分
評分
評分
評分
難
评分難
评分難
评分隻是翻譯理論的梳理,沒有什麼創見。看的斯坦納的第一本書好像是《托爾斯泰或陀思妥耶夫斯基》,覺得好平庸……
评分暫彆倆猶太人。接著嗑最後一篇。????
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有