图书标签: 翻译研究 研究方法 翻译理论 翻译学
发表于2024-11-25
Research Methodologies in Translation Studies pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
As an interdisciplinary area of research, translation studies attracts students and scholars with a wide range of backgrounds, who then need to face the challenge of accounting for a complex object of enquiry that does not adapt itself well to traditional methods in other fields of investigation. This book addresses the needs of such scholars – whether they are students doing research at postgraduate level or more experienced researchers who want to familiarize themselves with methods outside their current field of expertise. The book promotes a discerning and critical approach to scholarly investigation by providing the reader not only with the know-how but also with insights into how new questions can be fruitfully explored through the coherent integration of different methods of research. Understanding core principles of reliability, validity and ethics is essential for any researcher no matter what methodology they adopt, and a whole chapter is therefore devoted to these issues.
Research Methodologies in Translation Studies is divided into four different chapters, according to whether the research focuses on the translation product, the process of translation, the participants involved or the context in which translation takes place. An introductory chapter discusses issues of reliability, credibility, validity and ethics. The impact of our research depends not only on its quality but also on successful dissemination, and the final chapter therefore deals with what is also generally the final stage of the research process: producing a research report.
Gabriela Saldanha is a Lecturer in Translation Studies at the University of Birmingham, UK. She is co-editor of the second, revised edition of the Routledge Encyclopedia of Translation Studies (2009) and is on the editorial board of InTRAlinea and of Translation Studies Abstracts.
Sharon O'Brien is a Lecturer in Translation Studies at Dublin City University, Ireland. She is co-editor of St. Jerome’s Translation Practices Explained series and a track editor for the journal Translation Spaces.
(3.5/4)选择书目的时候完全被标题镇住了,通读之后发现与自己的预期完全不同。毕竟讲的是「方法论」而不是「方法」,所有我渴求的东西都一带而过,反而通篇都是在我看来不着边际的思辨。这本书深刻让我意识到两件事:1.我不适合人文科学,没有量化的科研在我眼里是扯淡的;2.翻译研究的路子原来这么广,当初选认知翻译没有错,但是我仍对翻译研究的实用价值存疑。
评分(3.5/4)选择书目的时候完全被标题镇住了,通读之后发现与自己的预期完全不同。毕竟讲的是「方法论」而不是「方法」,所有我渴求的东西都一带而过,反而通篇都是在我看来不着边际的思辨。这本书深刻让我意识到两件事:1.我不适合人文科学,没有量化的科研在我眼里是扯淡的;2.翻译研究的路子原来这么广,当初选认知翻译没有错,但是我仍对翻译研究的实用价值存疑。
评分(3.5/4)选择书目的时候完全被标题镇住了,通读之后发现与自己的预期完全不同。毕竟讲的是「方法论」而不是「方法」,所有我渴求的东西都一带而过,反而通篇都是在我看来不着边际的思辨。这本书深刻让我意识到两件事:1.我不适合人文科学,没有量化的科研在我眼里是扯淡的;2.翻译研究的路子原来这么广,当初选认知翻译没有错,但是我仍对翻译研究的实用价值存疑。
评分没想到一年半后又看了
评分(3.5/4)选择书目的时候完全被标题镇住了,通读之后发现与自己的预期完全不同。毕竟讲的是「方法论」而不是「方法」,所有我渴求的东西都一带而过,反而通篇都是在我看来不着边际的思辨。这本书深刻让我意识到两件事:1.我不适合人文科学,没有量化的科研在我眼里是扯淡的;2.翻译研究的路子原来这么广,当初选认知翻译没有错,但是我仍对翻译研究的实用价值存疑。
评分
评分
评分
评分
Research Methodologies in Translation Studies pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024