《万象书坊》是一种“无序”的丛书。它不顾及著译品的套式、流派、体例,凡属精心撰译的作品,均可纳入。无论传统学问、新潮近说,大众文化、高头讲章,崇论宏议、闲情小品,卫道捍义、风花雪月均所关注。这里所做的,不妨讥之为“拉在篮里就是菜”,但确切地说,则就是:“收在篮里必是菜”,这是一种由著译界来领导 的出版的“菜草篮子工程”。
读起来,感觉翻译不错。语言诗意,适于颂唱,自有风格。 但,有时为求韵律,造词稍显生硬,时有斧凿之痕。却也时出妙词。 不足之处在于,和周作人罗念生相比,注释太少,难以获得足够信息,意犹未尽。
评分读起来,感觉翻译不错。语言诗意,适于颂唱,自有风格。 但,有时为求韵律,造词稍显生硬,时有斧凿之痕。却也时出妙词。 不足之处在于,和周作人罗念生相比,注释太少,难以获得足够信息,意犹未尽。
评分读起来,感觉翻译不错。语言诗意,适于颂唱,自有风格。 但,有时为求韵律,造词稍显生硬,时有斧凿之痕。却也时出妙词。 不足之处在于,和周作人罗念生相比,注释太少,难以获得足够信息,意犹未尽。
评分读起来,感觉翻译不错。语言诗意,适于颂唱,自有风格。 但,有时为求韵律,造词稍显生硬,时有斧凿之痕。却也时出妙词。 不足之处在于,和周作人罗念生相比,注释太少,难以获得足够信息,意犹未尽。
评分读起来,感觉翻译不错。语言诗意,适于颂唱,自有风格。 但,有时为求韵律,造词稍显生硬,时有斧凿之痕。却也时出妙词。 不足之处在于,和周作人罗念生相比,注释太少,难以获得足够信息,意犹未尽。
翻得很诗,却不够美。
评分罗大师的译文与原文的格式和语言贴的比较近,偶有拗口之处。这一版很重视韵律,读起来颇为过瘾,不时有令人拍案叫绝的译法,但对比罗译,似乎有些地方理解偏差。
评分部分句子读不懂,更喜欢下册
评分有些地方译得很是花哨
评分部分句子读不懂,更喜欢下册
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有