圖書標籤: 拉馬丁 法國文學 詩歌 外國文學 法國 沉思集 詩 哲學
发表于2024-12-26
沉思集 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
《沉思集》內容簡介:1820年,拉馬丁的第一部詩集《沉思集》發錶。在詩中,詩人歌頌愛情、死亡和自然,認為人生是失落和痛苦的根源,把希望寄托在已經消逝的事物和天堂的幻想上,或者嚮大自然尋求慰藉。詩人之後發錶的《新沉思集》等作品,繼續著這些主題。拉馬丁的詩歌多是感情的自然流露,給人以輕靈、飄逸的感覺,著重抒發內心的感受,語言樸素。《沉思集》被認為重新打開瞭法國抒情詩的源泉,為浪漫主義詩歌開闢瞭新天地。
阿爾封斯·德·拉馬丁(Alphonse de Lamartine,1790—1869),十九世紀法國浪漫主義文學的代錶作傢,著有《沉思集》、《新沉思集》、《詩與宗教和諧集》、《天使謫凡記》和《格耶齊耶拉》等作品。
張鞦紅,1939年生,江蘇省東颱人,著有詩文選《幽蘭》,譯有《雨果詩選》、《蘭波詩選》、《卡門》、《曼儂》等作品。
可與法國雙璧媲美,抒發瞭一種非常壯美的失落情感的力量。有如空榖迴音震撼心底。我覺得同是浪漫主義詩人的拜倫,雪萊也比不上他。
評分“我曾經是,我一輩子一直是個詩歌業餘愛好者而不是專業詩人。”拉馬丁對法國浪漫主義的影響如此之大,讓人很難把作為詩人的他與作為政治傢的他聯係起來。他為我們留下瞭最美的法國和意大利的四季風景,太陽與大海,繁星與夜鶯,還有那橙花與葡萄葉下的愛人。他的詩如湖上清風,在空中留下瞭永恒的嘆息。遺憾的是這把竪琴隻為他一個人的哀怨而奏響。
評分在我近乎混沌的中學時代讀到《湖》與《孤獨》,是我半生中的一個曆史事件。現在重讀張鞦紅譯的拉馬丁,依然讓我戰栗。“我隻愛漫長歲月中那走嚮黑暗的時刻,/我隻聽神甫領著靈柩 /含淚唱齣的那幾段悲傷的歌。”“前進在我們黑暗的旅途中,/那美好的往昔的天際顯得格外悅目,/我們的靈魂分成兩半,/最好的部分屬於墳墓!”一個悲觀浪漫主義者、悲哀的愛人,一個頑固的保守黨、虔誠的基督徒,一個政治傢與隱士,灰色腐敗的維吉爾門徒,上帝的可憐羊羔。時間的詛咒者。“我們時代的太陽一齣現就失去光彩…”現在不一樣嗎?
評分在我近乎混沌的中學時代讀到《湖》與《孤獨》,是我半生中的一個曆史事件。現在重讀張鞦紅譯的拉馬丁,依然讓我戰栗。“我隻愛漫長歲月中那走嚮黑暗的時刻,/我隻聽神甫領著靈柩 /含淚唱齣的那幾段悲傷的歌。”“前進在我們黑暗的旅途中,/那美好的往昔的天際顯得格外悅目,/我們的靈魂分成兩半,/最好的部分屬於墳墓!”一個悲觀浪漫主義者、悲哀的愛人,一個頑固的保守黨、虔誠的基督徒,一個政治傢與隱士,灰色腐敗的維吉爾門徒,上帝的可憐羊羔。時間的詛咒者。“我們時代的太陽一齣現就失去光彩…”現在不一樣嗎?
評分還可以,但已經不太能接受這種呐喊式的語言瞭。
这本书的前言非常打酱油,甚至连这是选译还是全译都没有交代。不过可以知道的是,这本书早些年在上海译文出版社刊印时,标题是《拉马丁诗选》。里面的作品选自拉马丁比较有代表性的几部诗集,而这几部诗集仍有版本问题。译者也没有对此做出交代。于是,这就为挑剔而别有用心的...
評分这本书的前言非常打酱油,甚至连这是选译还是全译都没有交代。不过可以知道的是,这本书早些年在上海译文出版社刊印时,标题是《拉马丁诗选》。里面的作品选自拉马丁比较有代表性的几部诗集,而这几部诗集仍有版本问题。译者也没有对此做出交代。于是,这就为挑剔而别有用心的...
評分这本书的前言非常打酱油,甚至连这是选译还是全译都没有交代。不过可以知道的是,这本书早些年在上海译文出版社刊印时,标题是《拉马丁诗选》。里面的作品选自拉马丁比较有代表性的几部诗集,而这几部诗集仍有版本问题。译者也没有对此做出交代。于是,这就为挑剔而别有用心的...
評分这本书的前言非常打酱油,甚至连这是选译还是全译都没有交代。不过可以知道的是,这本书早些年在上海译文出版社刊印时,标题是《拉马丁诗选》。里面的作品选自拉马丁比较有代表性的几部诗集,而这几部诗集仍有版本问题。译者也没有对此做出交代。于是,这就为挑剔而别有用心的...
評分这本书的前言非常打酱油,甚至连这是选译还是全译都没有交代。不过可以知道的是,这本书早些年在上海译文出版社刊印时,标题是《拉马丁诗选》。里面的作品选自拉马丁比较有代表性的几部诗集,而这几部诗集仍有版本问题。译者也没有对此做出交代。于是,这就为挑剔而别有用心的...
沉思集 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024