圖書標籤: 蕭乾 書評 關於書的書 文潔若 書話 書 隨筆 評論
发表于2024-11-21
書評·書緣·書話 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
我的書房兼會客室,空間比潔若的大,設備也比她的齊全。我們兩個就分頭搞著各自的工作。有時她會探進頭來問我要點什麼。當然,我也短不瞭打攪她。我的“手稿”稱得起是“天書”,而且經常長得像蜈蚣。我總是利用一些廢紙的反麵寫,並且隨寫隨接。每完成一篇,潔若不論手頭有什麼工作,都立即放下,替我謄成在編輯部夠得上是甲級(指工整程度)的稿子。謄清時,凡她讀來不順口的地方,必然提齣。有時我馬上首肯,有時商榷,有時難免爭執不下。
……
我和潔若都沒有老邁感,因為我們的思維都還清楚,而且效率也不減當年。工作最大的報償,是從完成瞭它而得到的快慰。等它變成鉛字,能與廣大讀者見麵時,所感到的幸福就更大瞭。
我們對眼下這種“車間生活”十分滿意,不論拿什麼闊綽舒適的生活來換,我們也不乾。
蕭乾,自稱“未帶地圖的旅人”,冰心口中的“餅乾”弟弟,與巴金、錢锺書等交好。與夫人文潔若因譯著結緣,從此結伴享樂於文字工作。
二人最喜歡用的詞是“team work”。他們花時四年三個月,一同完成瞭我國第一部《尤利西斯》的翻譯。
編的有點隨便的感覺。
評分評者最是難受瞭 怕誤讀 怕過度闡釋;恨筆頭太鈍 恨自己無力(┳_┳)…
評分評者最是難受瞭 怕誤讀 怕過度闡釋;恨筆頭太鈍 恨自己無力(┳_┳)…
評分翻過一遍………………覺得真不咋的= =
評分翻過一遍………………覺得真不咋的= =
萧乾与夫人文洁若都是著名的翻译家,特别是他俩在晚年译出爱尔兰小说家乔尹斯的《尤利西斯》,绝对的牛逼闪闪。在翻译之外,萧乾也是国内重要的记者,1939年受英国伦敦大学东方学院邀请赴伦敦任教,同时兼《大公报》驻英记者,二战期间随军采访,是当时战场唯一的中国记者。 ...
評分萧乾与夫人文洁若都是著名的翻译家,特别是他俩在晚年译出爱尔兰小说家乔尹斯的《尤利西斯》,绝对的牛逼闪闪。在翻译之外,萧乾也是国内重要的记者,1939年受英国伦敦大学东方学院邀请赴伦敦任教,同时兼《大公报》驻英记者,二战期间随军采访,是当时战场唯一的中国记者。 ...
評分萧乾与夫人文洁若都是著名的翻译家,特别是他俩在晚年译出爱尔兰小说家乔尹斯的《尤利西斯》,绝对的牛逼闪闪。在翻译之外,萧乾也是国内重要的记者,1939年受英国伦敦大学东方学院邀请赴伦敦任教,同时兼《大公报》驻英记者,二战期间随军采访,是当时战场唯一的中国记者。 ...
評分书评人的梦想 文/周猫又 爱好读书的年轻人总幻想书评家是他最理想的职业:既可以看许多书,又可以把个人的品位写成文章,获得大众的倾听。可悲的是,等他实际入了书评写作这圈子,他才黯然地发现现实的残酷。首先是稿酬的微薄令人沮丧,若非名家,单靠卖文,根本不足以...
評分萧乾与夫人文洁若都是著名的翻译家,特别是他俩在晚年译出爱尔兰小说家乔尹斯的《尤利西斯》,绝对的牛逼闪闪。在翻译之外,萧乾也是国内重要的记者,1939年受英国伦敦大学东方学院邀请赴伦敦任教,同时兼《大公报》驻英记者,二战期间随军采访,是当时战场唯一的中国记者。 ...
書評·書緣·書話 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024