英汉文化互译教程

英汉文化互译教程 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:兰萍 编
出品人:
页数:176
译者:
出版时间:2010-6
价格:28.00元
装帧:
isbn号码:9787300120454
丛书系列:
图书标签:
  • 英语
  • 翻译理论
  • 英汉互译
  • 文化差异
  • 语言教学
  • 对比语言学
  • 翻译理论
  • 跨文化交际
  • 教材
  • 外语教学
  • 汉外翻译
  • 文化习俗
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《英汉文化互译教程》适用于具有中级以上英语水平的中国英语学习者和英语爱好者,可作为课堂教学材料和自学教材。针对词汇量和阅读理解能力都达到一定高度但翻译能力和英汉语言文化知识相对不足的学习者,本教材以当代文化翻译理论为指导,以文化、语用知识输人为主线,穿插介绍英汉互译的基本原则和基本技巧,注重对比英汉语言及文化差异及其对翻译的影响,使之借助笔头翻译建立起跨文化交际意识和文化阐释能力。

《跨越语境的桥梁:当代全球化背景下的跨文化交际策略》 第一章:全球化浪潮下的文化边界重塑与身份认同的流动性 在全球化日益深入的今天,文化间的接触不再是偶发的事件,而是日常生活的常态。本章将深入探讨全球化对传统文化边界的冲击与重塑。我们不再能简单地将文化视为固定的、地域性的实体,而应将其视为一个动态、流动的过程。随着人口的迁徙、信息技术的普及以及全球经济的相互依赖性增强,个体身份认同也呈现出多重性和复杂性。 1.1 全球化驱动的文化融合与差异的再凸显: 探讨全球文化产品(如电影、音乐、快餐文化)的传播如何导致文化表层现象的趋同,但同时,深层的价值观念、思维模式和信仰体系的差异却可能因为近距离接触而更加尖锐地凸显出来。我们将分析“麦克世界化”的表象下,本土文化的抵抗与适应策略。 1.2 身份政治与跨文化语境中的自我定位: 在全球化的舞台上,个体如何协商其多重身份(民族、职业、地域、信仰等)?本节将引入社会建构主义的视角,分析在跨文化互动中,个体如何主动或被动地构建和展示其“他者”眼中的自我形象。重点分析“文化敏感度”与“身份防御机制”之间的张力。 1.3 媒介技术对文化认知的影响: 互联网、社交媒体和即时通讯工具极大地缩短了文化传播的距离,但也带来了信息茧房和刻板印象的固化风险。分析信息技术如何加速了文化符号的传播,同时也可能加剧不同文化群体间的误解和认知偏差。 第二章:深层文化维度解析:霍夫斯泰德模型的当代局限与超越 理解跨文化交际的基石在于对文化深层结构的把握。本章将超越表面的礼仪规范,聚焦于驱动行为模式的潜在文化维度,并批判性地审视经典模型的适用性。 2.1 权力距离与等级秩序的动态演变: 考察不同社会对权力不平等的接受程度。在快速发展的经济体中,传统高权力距离的文化如何在新兴的中产阶级和信息开放的背景下发生变化?分析在跨国项目团队中,权力距离如何影响决策过程和下属的参与度。 2.2 个人主义与集体主义的连续谱带: 区分强调个人成就、自主性与侧重群体和谐、义务承担的两种倾向。深入分析集体主义内部的差异(如家庭主义、公司主义),以及个人主义文化中“原子化”倾向对社会资本构建的影响。 2.3 不确定性规避与风险承受力的文化差异: 探讨社会如何应对未知和模糊情境。高不确定性规避的文化倾向于制定详尽的规则和程序,而低规避的文化则更愿意拥抱创新和变化。本节将结合商业契约的签订、法律体系的建立,来阐释这种维度的实际影响。 2.4 长期导向与短期功利主义的战略选择: 分析文化对时间观的偏好,如何影响储蓄、投资、市场规划和人际关系的维护。探讨“面子文化”与“契约精神”在长期合作关系建立中的作用平衡。 第三章:冲突与协商:跨文化语境下的有效沟通技巧 有效的跨文化交际并非简单地掌握另一门语言,而是掌握在文化差异面前进行有效协商和冲突解决的能力。 3.1 高语境与低语境沟通模式的解读机制: 深入剖析爱德华·霍尔提出的高语境(依赖情境、非言语信息)和低语境(依赖明确的语言表述)沟通风格的差异。重点训练如何识别“言下之意”和“明确指令”的差异,避免因信息缺失或信息过载导致的误判。 3.2 非语言交际的文化陷阱: 身体语言、眼神接触、时间观念(单向时间与多向时间)和空间距离的运用是跨文化交流中最容易引发误解的层面。本章将提供详尽的案例分析,指导学习者如何“解码”陌生文化中的身体信息,并调整自身的非语言表达以示尊重。 3.3 倾听的艺术与反馈的艺术: 强调在跨文化对话中,主动倾听远比积极表达更为关键。学习如何构造“文化缓冲式”的反馈机制,尤其是在需要进行负面评价或提出异议时,如何使用委婉语和间接表达,以维护对话方的“面子”和关系。 第四章:实践导向:全球商业谈判与跨文化团队管理 本章将理论模型转化为实际应用,聚焦于商业和组织环境中的关键交际场景。 4.1 跨国商业谈判中的文化策略: 分析从建立关系(Relationship Building)到签署协议(Deal Closing)的全过程中的文化差异。例如,在某些文化中,私人关系对商业交易的决定性作用;在另一些文化中,对流程和效率的极致追求。讨论“信任”在不同文化中的构建方式(基于人品还是基于契约)。 4.2 跨文化领导力与激励机制设计: 探讨何种领导风格在不同文化背景下被视为有效。分析如何根据团队成员的文化偏好,设计差异化的激励措施(如公开表扬的适度性、团队奖励与个人奖励的权衡)。 4.3 跨文化冲突的预防与调解: 识别文化冲突的根源(目标冲突、资源冲突还是价值冲突)。学习应用调解模型,特别是如何利用“文化中介者”(Cultural Broker)的角色,在保证组织目标实现的同时,最小化文化摩擦带来的负面影响。 第五章:道德伦理与文化相对主义的辩证思考 在文化交融的时代,面对不同规范和价值观,我们如何确立行动的伦理底线? 5.1 普世价值与文化特殊性的张力: 讨论“人权”、“公平”等概念在不同文化解读下的变异性。审视绝对主义(认为存在普遍的道德标准)与文化相对主义(认为道德标准完全依赖于文化背景)之间的张力,并寻求一种可操作的“批判性相对主义”立场。 5.2 跨文化商业伦理的灰色地带: 分析在反腐败、环境责任、劳工标准等方面,跨国公司面临的伦理困境。如何区分是“文化差异”还是“不道德行为”?本节将提供框架,帮助学习者在复杂的跨国环境中做出负责任的决策。 5.3 文化谦逊(Cultural Humility)作为终极技能: 超越对文化的“理解”和“掌握”,强调培养一种持续学习、自我反思和承认自身认知局限性的态度。文化谦逊要求交际者认识到,永远无法完全理解另一个文化,并始终保持开放和尊重的姿态。 总结:迈向建构性对话的未来 本书旨在提供一个全面的思维框架,帮助读者不仅能“适应”文化差异,更能“利用”文化差异作为创新的资源。最终目标是培养出能够在全球化场域中,进行具有建设性、互惠互利的深层对话的能力。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

上英语课的教材,编排得不错,例句很精到。

评分

上英语课的教材,编排得不错,例句很精到。

评分

上英语课的教材,编排得不错,例句很精到。

评分

上英语课的教材,编排得不错,例句很精到。

评分

上英语课的教材,编排得不错,例句很精到。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有