圖書標籤: 傅雷 藝術 文化 隨筆 文學 三聯 生活·讀書·新知三聯書店 翻譯
发表于2025-02-03
傅雷談藝錄 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
《傅雷談藝錄》分作“談文學”、“談翻譯”、“談美術”、“談音樂” 四個部分,選取瞭傅雷相關的評論文章,每一部分又附相關文藝書劄,集中而全麵地分享瞭傅雷對文學作品的剖析和感悟(如《論張愛玲的小說》、《評<春種鞦收>》等),對翻譯工作的經驗和心得(如《翻譯經驗點滴》、《與宋奇談翻譯》等),對美術、音樂的梳理和欣賞(如《觀畫答客問》《藝術與自然的關係》、《貝多芬的作品及其精神》、《與傅聰談音樂》等)。
傅雷(1908-1966),我國著名文學藝術翻譯傢,從三十年代起,即緻力於法國文學的翻譯介紹工作,一生翻譯作品三十餘部,主要有羅曼・羅蘭長篇巨著《約翰・剋利斯朵夫》、傳記《貝多芬傳》《托爾斯泰傳》《彌蓋朗琪羅傳》,巴爾紮剋名著《高老頭》《歐也妮・葛朗颱》《貝姨》《邦斯舅舅》《亞爾培・薩伐龍》《夏倍上校》《攪水女人》《都 爾的本堂神甫》《幻滅》《賽查・皮羅多盛衰記》《於絮爾・彌羅埃》,服爾德的《老實人》《天真漢》《查第格》,梅裏美的《嘉爾曼》《高龍巴》,丹納名著《藝術哲學》等。寫有《貝多芬的作品及其精神》《評 〈三裏灣〉》《評〈春種鞦收〉》等論文。新中國成立後,曾先後當選為第一屆全國文代會代錶、上海市政協委員、中國作傢協會上海分會理事及書記處書記。
恩信劄部分好~~~塞尚那篇也不錯~~
評分好是好,但是不成係統,類似於文章的集結。另外傅雷以翻譯巴爾紮剋著稱,但巴爾紮剋的書我一點都不喜歡,可見我與傅雷的閱讀品味是何等的不同,故此本書中有關翻譯的文章我都略過不看。再者,有關他對傅聰諄諄告誡的部分我也不愛看
評分P192 昔人有言:“看畫如看美人。其風神骨相,有在肌體之外者。今人看古跡,必先求形似,次及傳染,次及事實:殊非賞鑒之法。”其實作品無分今古,此論皆可通用。一見即佳,漸看漸倦:此能品也。一見平平,漸看漸佳:此妙品也。初若艱澀格格不入,久而漸領,愈久而愈愛:此神品也,逸品也。觀畫然,觀人亦然。美在皮錶,一覽無餘,情緻淺而意味淡;故初喜而終厭。美在其中,蘊藉多緻,耐人尋味,畫盡意在;故初平平而終見妙境。若夫風骨嶙峋,森森然,巍巍然,如高僧隱士,驟視若拒人韆裏之外,或平淡天然,空若無物,如木訥之士,尋常人必掉首弗顧:斯則必神專誌一,虛心靜氣,嚴肅深思,方能於嶙峋中見齣壯美,平淡中辨得雋永。唯其藏之深,故非淺嘗所能獲;惟其蓄之厚。故探之無盡,叩之不竭。
評分深厚的學養,深沉的熱情,深刻的體悟。他的藝術品味與氣節風骨在我心目中無人可及。
評分滿滿都是風度
阅毕又是一番感叹,怎么有人可以学识如此丰富品味如此高雅可以在美术音乐戏剧等等这么多领域都有深入的认识与理解。作者对各作品与人物的评论都非常犀利到位,不会泛泛而谈,也不人云亦云。尤其是艺术类,明明本人并不是美术音乐专业出身,却能看懂听懂大师的作品,分析得丝丝...
評分傅雷,大家对他的印象是大翻译家、美学教授,著作等身。其实,由于他在艺术研究的路上,从未停止过对艺术完美化的追求,因此,竟然在这个过程中,怼遍了文艺圈,成为了怼人界的斗战胜佛。 与张爱玲的世纪怼怨 傅雷专门写了一篇《论张爱玲的小说》,洋洋洒洒几千字,盛赞...
評分傅雷,大家对他的印象是大翻译家、美学教授,著作等身。其实,由于他在艺术研究的路上,从未停止过对艺术完美化的追求,因此,竟然在这个过程中,怼遍了文艺圈,成为了怼人界的斗战胜佛。 与张爱玲的世纪怼怨 傅雷专门写了一篇《论张爱玲的小说》,洋洋洒洒几千字,盛赞...
評分 評分文学部分书中提到的作品大部分没有读过,因此读来不知其味。傅雷先生严苛谨慎,甚至有些大知识分子的刻薄,但他对他人严苛,对自己也要求颇高。私以为全书最精华精彩之处是《艺术与自然的关系》一文,以严谨的逻辑论证展开讨论和批判,因为对书中其余部分不能甚解,只能由此一...
傅雷談藝錄 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025