图书标签: 茨威格 小说 奥地利 外国文学 爱情 昨日之旅 文学 上海译文出版社
发表于2024-11-24
昨日之旅 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
《昨日之旅》是《一个陌生女人的来信》作者斯台芬·茨威格的遗作,由国内最权威的茨威格研究和翻译家张玉书先生鼎力翻译。
这是一个感伤的爱情故事。男主人公路德维希是一个贫穷的年轻人,由于出色的才干,在老板病重之时,应邀住进老板家里,担起了私人秘书。老板的太太美丽优雅,二人渐生情愫。路德维希奉命去墨西哥公干。一战爆发,九年后,路德维希才回到故里。爱情依旧,却抵挡不住时间和战争的威力。相爱的两个人,依然无法结合。
斯台芬·茨威格(1881-1942),当今拥有读者最多、最受读者喜爱的奥地利籍德语作家。他的作品已经被译成数十种文字,小说名篇大都被搬上银幕。主要作品有《心灵的焦灼》,《人类的群星闪耀时》,以及被中国读者广为了解的短篇小说《一个陌生女人的来信》等。《昨日之旅》是他的遗作,2008年在法国出版后,立即登上畅销书排行榜。
译者张玉书,北京大学德语系教授、博士生导师,翻译家,国际茨威格协会理事。茨威格在中国的广泛传播,张玉书先生功不可没。他翻译的茨威格作品在四十余年来影响了几代读者,《一个陌生女人的来信》更是打动了徐静蕾,促成她拍出了同名电影。
故事本身比较老套,但是茨威格的长处是显现出来了的。你以为是读的是茨威格吗,其实是张玉书哦。
评分车站灯火闪耀,列车在缭绕烟雾中缓缓前行,蜿蜒辗转如过去所有年岁里的动荡离合,“等了这么长的时间,喟叹的是指这次路途,还是过往的漫长岁月”,他自己也不知道;茨威格的小说本身意境已极有怅惘的诗意,感觉翻译完全不用特别浓墨重彩用力表现,只需淡然的自然流淌即可;温柔理智进退得体的夫人,看书时脑海里竟然一直是《女人步上楼梯时》里高峰秀子的模样
评分虽然早已物是人非,但如果是爱,又何必在乎形式,回不去的只有记忆,但记忆也会伴随我们走过一生的路。
评分车站灯火闪耀,列车在缭绕烟雾中缓缓前行,蜿蜒辗转如过去所有年岁里的动荡离合,“等了这么长的时间,喟叹的是指这次路途,还是过往的漫长岁月”,他自己也不知道;茨威格的小说本身意境已极有怅惘的诗意,感觉翻译完全不用特别浓墨重彩用力表现,只需淡然的自然流淌即可;温柔理智进退得体的夫人,看书时脑海里竟然一直是《女人步上楼梯时》里高峰秀子的模样
评分在古老的公园里,冰冻,孤寂/两个幽灵在寻找往昔。茨威格天才,细腻的心理描写。相爱的人为相思和渴望所苦,先是度日如年,而后是煎熬和渴望的折磨,接着是绝望,爱情经不住离别的考验,终于失败。相爱的人被迫分开后,再也无法找寻回过去。旧情未泯,而最后的房间毁了一切,情人旅馆式的丑恶令他们感到羞惭,过去的点点滴滴虽都没有忘记,但两个人都不再是当年的那个人,爱情一去不复重返。炙烈的欲火似乎是再次确认爱情的唯一途径,却往往化为彻底摧毁爱情的最后一击。这是多少曾经深情爱过的男女共同的宿命。
By 巴蒂斯特·图卫雷 《昨日之旅》是一本命运奇特的书。关于这篇小说,在很长的时间里,我们只知道它曾于一九二九年部分地收在维也纳出版的一个文集里。许多年以后,菲舍尔出版社的编辑克努特·贝克在伦敦Atrium出版社的档案库里,发现了一份打样稿,引起了他的注意。整整四...
评分时移事往与爱情 ——读《昨日之旅》 范典/文 《昨日之旅》事隔多年终于与中国读者见面,据书中《法文版译者序》透露,此书稿被人在伦敦Atrium出版社的档案库里发现,整四十一页,署名:茨威格,但是标题“昨日之旅”却被划去。为何当时只部分收录在维也纳出版的一个文集中...
评分爱情总会出现在不合时宜的时间,人生一部分的烦恼由此而来。偏偏世间又会有许多长情的人,纠缠于不合时宜的爱情,于是,人生另一部分的烦恼也就接踵而来。再有就是些或称为执着或叫做愚蠢的人,想要叫不合时宜变作合时宜,人生剩余的烦恼怎么不如雨点般倾泻下来?先前看《爱在...
评分读茨威格的小说,有点像在读李商隐的爱情诗,两者营造出的都是那种幽深迷蒙、缠绵悱恻的氛围。李商隐的无题诗中,无论是“相见时难别亦难,东风无力百花残”中深情的叹息,还是“梦为远别啼难唤,书被催成墨未浓”那样的热切执着,抑或“春心莫共花争发,一寸相思一寸灰”中爱...
评分发表时间:2012-02-16 14:58:56 我想说目前看到的茨威格笔下的爱情,怎么没个好结局呢。难道偏要是悲剧才是最美的吗?其实我好希望这是个喜剧。这本书很薄,看起来很快,但是精彩之处太多,我经常倒回去再念几遍。每一句对恋人的描述都那么精彩。 故事其实很...
昨日之旅 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024