《象徵交換與死亡》主要內容:生産的終結;價值的結構革命;生産的終結;勞動;工資;貨幣;罷工;工會的剖析。
一年前看了中文版,能看出来Baudrillard原著所表达的中心意思,原著显然是非常牛逼必须一看的。最近又重看,由于不懂法语,所以同时拿SAGE出版的Iain H Grant翻译的英文版来看,发现中文翻译真的是表达非常晦涩,以至于读不懂的原因不一定在于不懂原著的意思,而是由于中文表达...
評分当我正准备动笔写一篇谈论加缪的短文之际,我得到了波德里亚去世的消息。这一消息催促我停下手中的工作,从书架上找出了他的著作重新阅读,藉此来致以自己并不道德的廉价敬意。 在这又一次——此前曾有多次!——对波德里亚加以粗略浏览的过程,一种沉重的不安感在我四周飘浮。...
評分的确,看这书需要先了解结构主义,但是如果不懂结构,只要读过一本哲学专著(西方哲学),有自己的语言谱系,和分析方法,也可以客观地移情地推测作者语言的表征的指意。
評分的确,看这书需要先了解结构主义,但是如果不懂结构,只要读过一本哲学专著(西方哲学),有自己的语言谱系,和分析方法,也可以客观地移情地推测作者语言的表征的指意。
評分一年前看了中文版,能看出来Baudrillard原著所表达的中心意思,原著显然是非常牛逼必须一看的。最近又重看,由于不懂法语,所以同时拿SAGE出版的Iain H Grant翻译的英文版来看,发现中文翻译真的是表达非常晦涩,以至于读不懂的原因不一定在于不懂原著的意思,而是由于中文表达...
瑕不掩瑜
评分象徵交換和延伸易位書寫都很好 死亡那部分好像AL-Qaeda的理論性架構啊> <
评分每次看完波德裏亞都感覺被害妄想癥犯瞭 很喜歡他 但也批判來看可能中國人骨子裏更喜歡超世吧
评分磕磕絆絆讀4個月我真是服瞭自己……因為翻譯扣掉一星,和英譯本對照著讀會發現,注釋沒有英譯本全,相同的比較關鍵英文單詞會被翻成不同的中文…語句也彆扭,給閱讀造成很大睏擾。無論是討論政治經濟學還是精神分析,最後都是為瞭提齣象徵交換的徹底性和真正革命性
评分象徵交換和延伸易位書寫都很好 死亡那部分好像AL-Qaeda的理論性架構啊> <
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有