The Accidental American vividly illustrates the challenges and contradictions of U. S. immigration policy, and argues that, just as there is a free flow of capital in the world economy, there should be a free flow of labor. Author Rinku Sen alternates chapters telling the story of one "accidental American"--coauthor Fekkak Mamdouh, a Morrocan-born waiter at a restaurant in the World Trade Center whose life was thrown into turmoil on 9/11--with a thorough critique of current immigration policy. Sen and Mamdouh describe how members of the largely immigrant food industry workforce managed to overcome divisions in the aftermath of 9/11 and form the Restaurant Opportunities Center of New York (ROC-NY) to fight for jobs and more equitable treatment. This extraordinary story serves to illuminate the racial, cultural, and economic conflicts embedded in the current immigration debate and helps frame the argument for a more humane immigration and global labor system.
背井离乡生活在美国,不同地区宗族的移民自然结党抱团内部互助。大的按国家地区划分,老中老墨老印还有中东穆斯林;小的按故乡姓氏再细分,旧金山唐人街里宗族会宗亲帮一家挨一家,不会讲英文的偷渡移民交了会费,全仰仗宗亲势力帮着找工作租房子办身份,一点一滴扎稳根基。 ...
评分背井离乡生活在美国,不同地区宗族的移民自然结党抱团内部互助。大的按国家地区划分,老中老墨老印还有中东穆斯林;小的按故乡姓氏再细分,旧金山唐人街里宗族会宗亲帮一家挨一家,不会讲英文的偷渡移民交了会费,全仰仗宗亲势力帮着找工作租房子办身份,一点一滴扎稳根基。 ...
评分背井离乡生活在美国,不同地区宗族的移民自然结党抱团内部互助。大的按国家地区划分,老中老墨老印还有中东穆斯林;小的按故乡姓氏再细分,旧金山唐人街里宗族会宗亲帮一家挨一家,不会讲英文的偷渡移民交了会费,全仰仗宗亲势力帮着找工作租房子办身份,一点一滴扎稳根基。 ...
评分背井离乡生活在美国,不同地区宗族的移民自然结党抱团内部互助。大的按国家地区划分,老中老墨老印还有中东穆斯林;小的按故乡姓氏再细分,旧金山唐人街里宗族会宗亲帮一家挨一家,不会讲英文的偷渡移民交了会费,全仰仗宗亲势力帮着找工作租房子办身份,一点一滴扎稳根基。 ...
评分背井离乡生活在美国,不同地区宗族的移民自然结党抱团内部互助。大的按国家地区划分,老中老墨老印还有中东穆斯林;小的按故乡姓氏再细分,旧金山唐人街里宗族会宗亲帮一家挨一家,不会讲英文的偷渡移民交了会费,全仰仗宗亲势力帮着找工作租房子办身份,一点一滴扎稳根基。 ...
从文学技法上来说,这本书的结构设计堪称教科书级别。它采用了多重时间线交织推进的手法,过去的回忆片段如同碎片化的记忆,不断地渗透和影响着当下的决策。这种叙事结构要求读者全神贯注,稍有走神,可能就会错过某个关键的线索,但一旦你跟上了作者的节奏,那种抽丝剥茧、层层递进的阅读体验是极其过瘾的。特别是当两条时间线在某个特定场景中交汇时,那种“啊哈!”的顿悟时刻,简直让人拍案叫绝。而且,作者对环境氛围的渲染能力一流,你几乎能闻到主人公家中那股混合了老家气味和新家油漆味的独特气息,能感受到午后阳光透过百叶窗洒在地板上的那种疏离感。它探讨的不仅仅是地理上的跨越,更是时间维度上身份的不断叠加与剥离,读完之后,你会觉得自己的认知地图也被重新绘制了一遍。
评分说实话,一开始我以为这会是一本非常沉重、充满苦大仇深的移民文学,但出乎意料的是,它充满了生命力与韧性。这里的“韧性”并非指一味地坚强,而是指那种在困境中依然能找到微小乐趣的能力。比如,主人公对家乡食物的执着,如何通过味道来维系与过去的连接;又比如,他与新邻居之间那种跨越语言障碍建立起来的、基于互相帮助的简单友谊。这些小小的“锚点”让整个故事不至于沉溺于悲伤,反而有了一种向上托举的力量。我尤其喜欢书中对“家”这个概念的解构,它不再是一个固定的地点,而是一种流动的、需要不断重新定义的集合体。这本书的好处在于,它既能引发那些有着相似经历的读者的强烈共鸣,也能让身处舒适区的人们打开一扇窗,看到另一种生活的复杂与美丽。它让人相信,即使在最混乱的境地里,人也总能为自己创造出某种秩序和归属感。
评分这是一部充满了黑色幽默和犀利洞察力的作品,它用一种近乎残忍的坦诚,撕开了所谓“同化”过程中的那些光鲜外衣。作者的笔触冷静得近乎冷酷,却又在最不经意的地方流露出深沉的悲悯。书中对于体制化流程的讽刺简直妙到毫巅,无论是繁琐到令人发指的文书工作,还是那种官方话语中隐藏的傲慢与偏见,都被作者精准地捕捉并以一种极具画面感的方式呈现出来。我读到好几次,简直想放下书大笑出声,但笑声的背后却带着一丝寒意,因为你知道,这荒谬并非虚构,而是真实生活中无数人必须面对的日常困境。人物间的对话尤其精彩,充满了试探、误解和文化隔阂带来的“错位感”,你得时刻提醒自己,去理解他们语言背后的潜台词,去解码那些不经意间流露出的文化代码。它更像是一份社会观察报告,只不过被巧妙地编织进了一个引人入胜的故事线里,让你在娱乐中完成了某种深刻的反思。
评分这本书的语言风格非常独特,它似乎在模仿人物思维的跳跃性,句子时而冗长繁复,充满了内省的哲学思考,时而又短促有力,像是一声清脆的惊叹或是一记重击。这种变幻莫测的句法结构,完美地契合了主人公内心那种不断拉扯、难以安定的状态。你会发现,作者对词汇的选择极为考究,每一个动词、每一个形容词都仿佛经过了千锤百炼,绝不轻易使用陈词滥调。它不像某些流行小说那样追求阅读的“顺滑感”,相反,它要求你慢下来,去咀嚼那些带着异质感的表达,去体会语言在跨文化语境下如何被拉伸、被扭曲、最终被重塑。读完后,我感觉自己像是进行了一场密集的语言训练,不仅理解了一个故事,更是在体验一种全新的表达方式,这是一种非常罕见且宝贵的阅读体验。
评分这本书的叙事节奏简直像搭乘了一趟失控的过山车,忽而急转直下,将你抛入一个完全陌生的文化熔炉,忽而又在细微之处缓缓铺陈,让你能清晰地感受到人物内心的挣扎与蜕变。我尤其欣赏作者对细节的捕捉能力,那些关于新旧世界碰撞的瞬间,那种微妙的、只存在于移民生命中的身份认同焦虑,被描绘得入木三分。比如主人公第一次尝试用陌生的口音点咖啡时那种小心翼翼的肢体语言,或者在面对一个纯粹的“美国式”问题时,本能地想用另一种思维模式去应对的尴尬,都让人感同身受。它不是那种宏大叙事下被简化的人物群像,而是活生生的、带着泥土气息的个体,他们并非是为了一个抽象的“美国梦”而奋斗,而是为了找到一个能安放自己灵魂的角落,哪怕那个角落充满了妥协与不完美。故事的转折点处理得非常高明,不是戏剧性的灾难,而是那种日积月累、终于量变到质变的过程,让你在读到某个平静的段落时,猛地意识到,角色已经彻底改变了,而你,作为一个旁观者,也被卷入了这场无声的重塑之中。
评分错把他乡作故乡
评分错把他乡作故乡
评分错把他乡作故乡
评分512reading。移民问题方面的讨论还是很有收获的,虽然没有看完。就是讨厌macro…说白了movement就是太主观太想操控群体运作power,太违背我的个人哲学。其实我也不喜欢做骄傲节(虽然只在心里这么说),所以我每次培训都是让志愿者找自己要的东西。我想我总是偏离组织的。
评分错把他乡作故乡
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有