【作者簡介】
巴勃羅·聶魯達(Pablo Neruda,1904—1973)
智利詩人、政治傢和外交傢,拉丁美洲代錶詩人之一。有“情聖詩人”的美譽。其詩集超現實主義、浪漫主義和象徵主義於一身。他於1924年發錶的《二十首情詩和一首絕望的歌》,是其最著名的作品之一。1971年10月獲諾貝爾文學奬。
【譯者簡介】
黃燦然
詩人、翻譯傢、評論傢。著有詩集《我的靈魂》《奇跡集》《發現集》等。譯有布萊希特、卡瓦菲斯、巴列霍、蘇珊·桑塔格、布羅茨基、阿巴斯、希尼、米沃什、魯米等詩歌、文選作品十數種。2011年獲華語文學傳媒大奬年度詩人奬。2018年獲單嚮街·文學奬首屆“年度緻敬”奬。
“相愛是那麼短暫,相忘是那麼長久。”
★最偉大的西語詩人之一、智利情聖詩人巴勃羅·聶魯達逝世50周年
★動人肺腑,情詩絕唱——《二十首情詩和一首絕望的歌》《100首愛情十四行詩》
★黃燦然全新修訂經典譯作,重現情箋瑰寶
【內容簡介】
我感到你的眼睛在漫遊,而鞦天在遠方:
灰色的貝雷帽,鳥的聲音,房子似的心
——我深沉的渴望遷往那裏居住,
我的吻在那裏灰燼般幸福地塌陷。
從船上眺望天空。從山上眺望田野:
你的迴憶是光,是煙,是寜靜的池塘!
黃昏在你眼睛更深的地方燃燒。
乾燥的鞦葉在你的靈魂裏迴鏇。
——《我記得你在去年》節選
此書為智利民族詩人、西語世界最重要的詩人,巴勃羅·聶魯達兩冊最著名的情詩詩集閤錄,包括《二十首情詩和一支絕望的歌》與《100首愛情十四行詩》。適逢聶魯達逝世50周年,詩人黃燦然時隔20年全新編譯其代錶譯作。有“情聖詩人”之盛名的聶魯達,是拉美文學史上繼現代主義之後崛起的偉大詩人,他的名字也幾乎成為瞭情詩的代名詞。諾貝爾文學奬頒奬詞如此評價他:“他的詩歌具有自然力般的作用,復蘇瞭一個大陸的命運與夢想。”
【媒體/名傢推薦】
哥倫比亞小說傢加夫列爾·加西亞·馬爾剋斯稱聶魯達為“20世紀任何語言中最偉大的詩人”。
哈羅德·布魯姆在其著作《西方正典》中將聶魯達列為延續西方傳統的核心作傢之一。
“绿衣捧砚催题卷,红袖添香伴读书”。每一个喜欢夜里读书的男人免不了有过这样的狂想。男人肆意地享受着读书的乐趣,女人在一旁脉脉含情地候着并且一句啰嗦话没有。估计万恶的封建社会才会有这好事,并且并不普遍。 想来如今各占半边天,这种念头敢想都荒唐,说出来更是该杀...
評分献给永恒的爱情 包括低俗的傻子 看你的样子 你的神态 手淫的孤独 射到鲜艳的花瓣上 死在死水中 都将献给你 我的爱情 kun 这是昊昊的爱 永恒的如同每个人的眼睛
評分转眼已经是3月14日,已是春光明媚,又拿到一本聂鲁达,白色情人节读情诗圣手聂鲁达的情诗,应景! 巴勃罗 聂鲁达,1971年诺贝尔文学奖得主,二十世纪最伟大的拉丁美洲诗人,最善长情诗。 “女人的肉体,雪白的山丘,雪白的大腿。” 意象突出,画面感醒目,简直爱极这诗韵节奏!...
評分转眼已经是3月14日,已是春光明媚,又拿到一本聂鲁达,白色情人节读情诗圣手聂鲁达的情诗,应景! 巴勃罗 聂鲁达,1971年诺贝尔文学奖得主,二十世纪最伟大的拉丁美洲诗人,最善长情诗。 “女人的肉体,雪白的山丘,雪白的大腿。” 意象突出,画面感醒目,简直爱极这诗韵节奏!...
評分Me gustas cuando callas porque estás como ausente, y me oyes desde lejos, y mi voz no te toca. Parece que los ojos se te hubieran volado y parece que un beso te cerrara la boca. . Como todas las cosas están llenas de mi alma ...
《二十首情詩和一首絕望的歌》《100首愛情的十四行詩》。當年河北教育齣版社版的《聶魯達詩選》全新修訂本
评分3月14日,白色情人節讀聶魯達情詩,太應景。黃燦然譯本,我喜歡他的詩意和節奏。
评分所有的青春都像一盞燈 在雨中被衝倒 濕漉漉卻在燃燒
评分所有的青春都像一盞燈 在雨中被衝倒 濕漉漉卻在燃燒
评分或許沒有人能給愛情下一個定義,用冰冷的詞條為這個詞賦予意義,但聶魯達的情詩穿越人潮,毫不費力地敲開我們的心房,刷上瞭一片康乃馨的粉色。他以他多變的愛的名義宣告純潔性,以特木科的黏土在我們心裏築起一個火爐,時間把它的麵粉撒入我心裏,啊!愛是靈魂每天的麵包。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有