V.S.奈保尔(V.S.Naipaul):
英国著名作家。1932年生于特立尼达岛上一个印度移民家庭,1950年进入牛津大学攻读英国文学,毕业后迁居伦敦。
50年代开始写作,著有《米格尔街》、《斯通先生与骑士伙伴》、《自由国度》、《河湾》、“印度三部曲”、《非洲的假面剧》等。2001年,荣获诺贝尔文学奖。
有人说奈保尔“得诺贝尔奖只是一个时间问题”,从他27岁写的《米格尔街》就能看出来http://culture.netbig.com/c1/c11/2222/20011015/110438.htm。奈保尔来自英属拉美国家特立尼达和多巴哥,属第二代印度移民,后考取剑桥大学走上文学之路。因此奈保尔的根,一半来自印度,一半...
评分……将逼真的叙事艺术和严正的观察能力结合于作品之中,驱使我们去认识那被掩盖的历史的存在。……他的叙述的权威来自他的记忆,他记住了他人所遗忘的,那被征服的历史。 ——瑞典文学院2001年诺贝尔文学奖授奖辞[1] 在差三个月到二十三周岁的时候(1...
评分有人说奈保尔“得诺贝尔奖只是一个时间问题”,从他27岁写的《米格尔街》就能看出来http://culture.netbig.com/c1/c11/2222/20011015/110438.htm。奈保尔来自英属拉美国家特立尼达和多巴哥,属第二代印度移民,后考取剑桥大学走上文学之路。因此奈保尔的根,一半来自印度,一半...
评分(摘录存档) 在南京大学的小说课 毕飞宇 一 一个诗人,沃滋沃斯,他穷困潦倒,以讨乞为生,一直梦想着完成他最伟大的诗篇,而最终,他孤独地死去了。——这就是《布莱克·沃滋沃斯》,是《米格尔大街》的第六篇。 比较下来,在小说里头描写诗人要困难一些。为什么?因为小说...
评分12月14号之前我只知道奈保尔两件事:他获得了本年度诺贝尔文学奖;他做过嫖客。两个消息都是从网上得到的。 第一个消息的报道最后说,这个人的书马上会有中译本,出现在各个书店的书架上。我不知道是不是要跟风买一本两本,诺贝尔文学奖获得者我知道的不多,读过的更...
这本书像是一面镜子,映照出人性的复杂与多面。我看到了善良与邪恶的交织,看到了希望与绝望的共存,这一切都让我对“ Miguel Street”的世界有了更深的理解。
评分我无法用言语来形容“Miguel Street”带给我的感动。作者以一种近乎诗意的笔触,描绘了生命中最纯粹的情感,那些爱,那些恨,那些难以言说的依恋,都在字里行间跳动。
评分“Miguel Street” 是一本让我深深思考的书,它不仅仅是在讲故事,更是在探讨人生的意义。我被书中人物的命运深深吸引,他们的选择,他们的挣扎,都引发了我对自己生活方式的审视。
评分这本书给我带来的冲击感是如此强烈,它仿佛剥开了生活最真实的外衣,让我看到了隐藏在平凡琐碎背后的深刻洞察。作者的叙事方式非常独特,他能将一些看似无关紧要的片段串联起来,最终汇聚成一幅壮阔的生活画卷。我发现自己会在阅读时时不时地停下来,反复咀嚼某一个句子,或者思考某个情节的深层含义。
评分“Miguel Street” 真的让我沉浸其中,仿佛我本人就居住在那条充满生活气息的街道上,与那些形形色色的人物一同呼吸。我喜欢作者如何不动声色地勾勒出每个角色的内心世界,那些细微的情感起伏,那些不为人知的梦想与失落,都被描绘得淋漓尽致。书中的人物并非完美,他们有各自的缺点和过失,但正是这份真实,让我感同身受,甚至能在他们身上看到自己的影子。我特别着迷于那些日常的对话,它们自然而流畅,充满了街头巷尾的烟火气,仿佛我能听到隔壁的邻居在闲聊,孩子们在追逐嬉闹。
评分特里尼达贫民区小街上的故事,每个故事都是一个人的一生,书中对话都是用当地方言英文写出,语法不通但很有特色。
评分特里尼达贫民区小街上的故事,每个故事都是一个人的一生,书中对话都是用当地方言英文写出,语法不通但很有特色。
评分语法错乱和刻意模仿的古怪语调是小说的一个特色,也符合Miguel St.所处环境下在那里生活的人的状态以及“我”不过10岁当地贫民窟男孩视角,可惜这种特色很难在中译本里体现出来,否则,满篇错别字那就没法读了,估计连出版都没可能。
评分特里尼达贫民区小街上的故事,每个故事都是一个人的一生,书中对话都是用当地方言英文写出,语法不通但很有特色。
评分特里尼达贫民区小街上的故事,每个故事都是一个人的一生,书中对话都是用当地方言英文写出,语法不通但很有特色。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有