作者介紹 http://www.isabelwolff.com/
Isabel Wolff was born in Warwickshire and read English at Cambridge. She is the author of seven other bestselling novels, which are published in 23 languages. She lives in London with her family.
Isabel Wolff 生於英國Warwickshire畢業於英國牛津大學英文係 Cambridge.齣版過七本暢銷小說:‘The Trials of Tiffany Trott’, ‘The Making of Minty Malone’, ‘Out of the Blue’. ‘Rescuing Rose’, ‘Behaving Badly’, ‘A Question of love’ and ‘Forget Me Not’等,其作品翻譯成23國語言在全球發行。
中文概要: 每件衣服背後都有屬於它的故事…
一直以來Phoebe夢想擁有一間自己的古董衣店,她甚至已經想好所有店內的細節,從Vivienne Westwood風格的緊身衣到佈滿濃厚古樸的牆麵裝飾,當這天到來時,果然她精準的眼光讓女士們瘋狂的搶購,但其實在她新事業起步的當下,一個關於她過去的秘密,也正慢慢破繭而齣。某天當她遇見一位拎著一堆衣服來販售的法國老太太 Therese起,並跟她說一個關於藍色小外套的故事,她深深覺得這故事與她有密切的關係,甚至讓她因此治癒過去的傷痛及給她愛人的勇氣… (VL)
http://www.isabelwolff.com/ukbooksavintageaffair.html
http://www.amazon.co.uk/gp/product/0007245823?ie=UTF8&tag=isabelwolffof-21&linkCode=as2&camp=1634&creative=6738&creativeASIN=0007245823
人的灵魂通常都是被虚荣心和欲望支撑着的,比如女人无一例外对云想衣裳执着死忠。普罗大众往往对时尚产生误解和幻想,以为《VOGUE》上连篇累牍的新装上市广告才正中潮流靶心,其实都不过是美丽的误会罢了。举出诸多反例未免有点伤感情,比如高街品牌常常是对一线品牌照虎画猫,...
評分 評分封面上是白皙纤细的身着古典衣的美丽背影,金色的头发上各色小雏菊,让一切艳丽而不低俗。周围是暖黄色与淡绿色相溶的背景。人对具象图画的感觉总是很直接,所以接触的第一眼在我脑中刻下“温柔”二字。 汉译名是《古董衣情缘》。我不关注时尚界,不了解那些年龄比我大上数十轮...
評分看完小说,有几点感想: 1、想开一家店的话,要卖你真正喜欢的东西。这样,你吸引到的人、物,都是和你契合相投的;你付出的辛苦,也没什么想抱怨的。 2、即便开店是卖自己喜欢的东西,也还是要有知识的积累。主人公12年的苏富比工作经历积累了丰富的古董衣知识,这使她一眼就...
評分当我读着一件件古怪的外文名字品牌的衣服和裙子,听作者唠唠叨叨叙述着每件衣服的来历,还有衣服上每一个繁琐的搭配或者装扮的时候,我想也许这次选错了一本书,毕竟这是更加适合女性来阅读的书籍,而不是像我这样的男性所喜好的,这些漂亮的外国衣服对于我来说并不能具体想象...
外國言情
评分外國言情
评分外國言情
评分超級喜歡
评分超級喜歡
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有