圖書標籤:
发表于2025-03-12
墮落 流放與王國 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
加繆代錶性中篇小說+短篇小說集
加繆研究專傢郭宏安據“七星文庫”版翻譯
“傅雷翻譯齣版奬”獲奬譯本
特彆附贈精美法語引文書簽和封麵同款紀念卡片
---------------------------
《 墮落》是一部諷刺小說,主人公剋拉芒斯是個過著雙重生活的知識分子,在酒吧裏對另一個人滔滔不絕地講述自己的生活。薩特認為,《墮落》也許是加繆“最美的,也最不被理解的一本書 ”。
《流放與王國》收錄六部短篇小說。加繆用流放和王國這兩個概念說明人的兩種生存狀態,流放是現實的狀態 ,王國則是理想的狀態。
阿爾貝·加繆(Albert Camus,1913—1960)
法國著名小說傢、散文傢和劇作傢,最年輕的諾奬獲奬作傢之一。
他有著冷峻而不乏溫情的麵孔,俊朗而略顯清臒的輪廓,博大而偶見僵硬的情懷,清醒而不事僞裝的精神,澄澈而時現激憤的文筆,高貴而不畏強權的心靈。
郭宏安(1943— )
1966年畢業於北京大學西語係,1981年畢業於中國社會科學院研究生院外文係。曆任第二炮兵司令部參謀,新華社對外部翻譯,瑞士日內瓦大學進修生,中國社會科學院榮譽學部委員、外國文學研究所研究員、博士生導師。自20世紀80年代開始從事加繆研究和翻譯,至今不輟。
喜歡《反叛者》,殘忍得感覺,人世的惡意,文字有一種痛感!“我感到幸福,無比幸福,我終於死瞭,死亡是清涼的,在它的陰影下什麼神也沒有。”
評分這次重讀加繆,《墮落》無疑是我最喜歡的一本,那種中年人的冷靜自省非常直指內心,讀幾頁就不禁脊背發涼,仿佛是有人在偷窺我的生活:過一天,算一天,玩女人;過一天,算一天,行善或作惡;過一天,算一天,如同狗一樣;但是,每一天都是我,堅守崗位。對《流放與王國》的內容感到有些距離,但因為我也曾翻譯過其中一篇,這次對照法語認真研究瞭譯文,覺得郭老師的翻譯的確是配得上袁筱一老師那句“譯風嚴謹,一嚮在準確與優美之間應付自如”,值得反復閱讀學習。
評分薩特說,《墮落》是加繆最美,也最不被理解的一本書。最美沒讀齣來,最不被理解倒是理解瞭。這本書的幾個故事裏寫知識分子的某種情緒還是很有意思。在《約拿或工作中的藝術傢》裏,他寫,“曆史錶明,人們讀書愈少,買書愈多。”行吧。
評分初讀加繆尚且不夠熟悉他,隻能說郭老師的翻譯實在是精絕神妙。 “裸體之上,有神降臨,島嶼癲狂,隨波逐流,棕櫚覆蓋,如臨風之亂發。不妨一試。”
評分世界無善無惡,鼓吹即顛覆——當然,人終究要相信善,但也要看到善的有限性和自我的有限性,惡是一種陰影,用奧茲的話來說,“大多數事物都有兩麵性,但陰影除外”。“墮落”可以定義成對善的絕對性和惡的相對性的過度使用——一種透支:果然是“中年心境”。人會到中年,時代也會“盛年不再”,《墮落》這一篇非常容易代入現實。《流放與王國》其實是治愈的:流放是一種必然,而王國並不存在,卻是我們可以希冀的、荒誕的原點,那裏有所有人的位置。
因为看不懂,所以说不上评论。时间又拖得太久,久到忘记了当时的情绪。只能就着阅读时做的简单笔记,谈一谈读完后脑内的浆糊。 《堕落》一篇。勉强算是主角的同行。最让我注意的,大概是文章内的金句。毕竟看不懂全文,只能稍微品味一下句子。 “如同一个人早就知道一个念头的...
評分asdasdasdasdsfsdfsdfsdfsdfsdfdsfdsfdsgfdgdfgfdgfdg
評分译林今年新版的加缪文集,是加缪研究专家郭宏安先生依据当年(伽利玛)的【七星文库】版本翻译而来。 在赫伯特·R·洛特曼的《加缪传》中曾经提到过,《堕落》和另一篇收录在《流放与王国》中的中篇小说《约拿或工作中的艺术家》,无疑是加缪最典型的自传体著作。并且,洛特曼...
評分出生在贫穷的移民国家的加缪在法国社会中呈现一种才华横溢也边缘化的矛盾 与富裕家庭出生、总是闪耀在人群中、风格截然不同的萨特形成了时代性的鲜明对比 加谬其所在年代有两种主流的风格:虚无主义vs 理性启蒙 但加缪去转而选择了第三条道路 即一种“悲观的乐观主义” 加缪的...
墮落 流放與王國 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025