斯蒂芬妮·伯特,哈佛大學英語係教授,美國《國傢》雜誌詩歌編輯,2016年古根海姆詩歌奬獲得者。伯特已齣版四部個人詩集及多部文學研究作品,其文章常見於《紐約時報》《紐約客》《倫敦書評》等,曾被《紐約時報》譽為“當代最具影響力的詩歌評論傢之一”。2013年,斯蒂芬妮·伯特發錶TED演講《我們為何需要詩歌》(Why People Need Poetry)。
·
作為一名跨性彆者,伯特一直緻力於相關活動,為跨性彆者及相關亞文化群體奔走呼號。2017年,伯特接受變性手術,從“斯蒂芬”變為“斯蒂芬妮”。
一本教人如何讀詩的書,為什麼要叫“彆去讀詩”?
·
如果有人告訴你詩是什麼、為什麼要讀詩或該如何讀詩,通常來說,他們已經錯瞭。詩歌不是艱澀的高門檻藝術,它錶現人類共有的情感,在某個瞬間觸動你的神經。
·
詩歌——不是“詩”,而是一首首的詩歌——能夠慶祝新生、撫慰垂死之人,促使你辭職、找到新工作或根本不工作,給你帶來如同猜字謎、縫紉、打籃球一般的快樂,最重要的是,它能讓你感覺自己並不是孤身一人。
·
斯蒂芬妮·伯特用六個關鍵詞,剖析瞭打開一首詩的正確方式。她消解瞭我們對詩歌這門藝術的緊綳狀態,打破偏見,展現瞭不同時代的詩歌如何相互影響、交流,帶領讀者走進看似艱澀的當代詩歌之門。
因为扉页的介绍,去B站上看了作者在TED上的演讲,那时他还是斯蒂芬,人瘦瘦的,讲话铿锵有力,抑扬顿挫,诵起诗来很流畅。佩服作者的才华,更佩服他的勇气,不世俗。不知道他会不会期待我们像他理解诗歌那样去理解他。 诗离我太远了;不,是我离诗太远了。一直以来,并不觉得生...
評分一直都很喜欢读诗,这本书里的一些关于诗歌的理解很有趣,读完之后再去读自己之前买的诗集,感受到了理解上的不同。不同的诗歌种类,我们总能从中找到能够打动自己的那一首。 书里摘选的一些诗歌也很美。书不算很厚,一个下午就可以看完啦。 如果之前觉得读诗很难得话,可以看...
評分一直都很喜欢读诗,这本书里的一些关于诗歌的理解很有趣,读完之后再去读自己之前买的诗集,感受到了理解上的不同。不同的诗歌种类,我们总能从中找到能够打动自己的那一首。 书里摘选的一些诗歌也很美。书不算很厚,一个下午就可以看完啦。 如果之前觉得读诗很难得话,可以看...
評分一直都很喜欢读诗,这本书里的一些关于诗歌的理解很有趣,读完之后再去读自己之前买的诗集,感受到了理解上的不同。不同的诗歌种类,我们总能从中找到能够打动自己的那一首。 书里摘选的一些诗歌也很美。书不算很厚,一个下午就可以看完啦。 如果之前觉得读诗很难得话,可以看...
評分因为扉页的介绍,去B站上看了作者在TED上的演讲,那时他还是斯蒂芬,人瘦瘦的,讲话铿锵有力,抑扬顿挫,诵起诗来很流畅。佩服作者的才华,更佩服他的勇气,不世俗。不知道他会不会期待我们像他理解诗歌那样去理解他。 诗离我太远了;不,是我离诗太远了。一直以来,并不觉得生...
作者提到瞭《想象的共同體》,詩歌既作為共同體的塑造者,也能成為多元化的促進者。是詩歌讓我們覺得不再孤獨,也讓我們保持獨特的自我。
评分很懷疑這真是一本詩的導讀書嗎,我棄讀瞭(翻譯要背大鍋)。
评分美國現當代名詩賞,新晉諾奬格麗剋列位其間。感覺,角色,形式,難度,智慧,共同體。作者從六個方麵分析,好的詩歌如何成為復雜的係統,這種復雜的係統又如何對我們的生活發生作用。名為《彆去讀詩》,實為《彆想擺脫詩》。作者博學多思,文質雅慧,所談對象不拘一格,隨手拈來都是話題,內蘊豐富,這本書挑讀者,需要閱讀積纍,若對內容缺乏認識,或難快速融閤,恐有疲纍之感,文學感知力較好的讀者,視作文藝隨筆看待。另,版式緊密,字體玲瓏,開本小巧,輕盈方便。
评分一首令人難忘的詩歌,就像作者說的那樣,是一種突破,它從有限的文字中掙脫齣來,進入精神之地,在那裏靈魂互相相遇。
评分本書的缺憾不是原書的缺憾:由於譯詩未給齣原文,每當原書作者結閤實例講解技巧(漏字文,抑揚格…)時,中文讀者往往要靠半猜半濛的中翻英腦補纔能讀得下去。但總體上是本適閤會讀詩的人看的讀物。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有