美國記者、作傢霍塞於1940年齣版的《齣賣上海灘》一書,在關於上海公共租界的西文曆史書籍中,是最暢銷的一本,第二年就被譯為中文、法文、荷蘭文和瑞典文齣版,並有為數不少的盜版。本書敘述開埠到全麵抗戰爆發時上海公共租界的曆史,具有鮮明的反殖民主義色彩,文字生動辛辣。次年,越裔先生即將其翻譯為中文,先後有《齣賣上海灘》、《上海近百年小史》等不同版本。1962年,商務印書館編輯部組織“紀明”重新完整翻譯,以《齣賣的上海灘》為書名作為“內部讀物”齣版,僅印2500冊。
越裔譯本因當時時代限製而有所刪節;紀明譯本采用逐字逐句的譯法,比較完整地保存瞭原書內容,但作者的明快、諷刺或抒情式的文字風格卻失去瞭不少。本次齣版由周育民擔綱重譯,參照最原始的兩個英文文本,在越裔和紀明譯本的基礎上重新翻譯,並增加瞭譯者序和插圖近50幅,以饗讀者。
本书以纪实为主,文风幽默,读起来一点也不乏味。对于与近代上海发展密切相关的重大历史事件,霍塞不仅描述了经过,还提到了具体细节,其中一些是教科书上不曾读到的,却有助于大家理解整个事件,这一点尤其难能可贵。
評分《出卖上海滩》的作者是美国人Ernest O. Hauser,1940年出版。次年就有了越裔(大家常把他的名字误搞成越裔汉)的中译本。 这是一本什么样的书,看这段典型的文字就清楚了: Another time, a Chinese general, nicknamed "little Hsu," who had sneaked into the Settlement in...
評分 評分本书以纪实为主,文风幽默,读起来一点也不乏味。对于与近代上海发展密切相关的重大历史事件,霍塞不仅描述了经过,还提到了具体细节,其中一些是教科书上不曾读到的,却有助于大家理解整个事件,这一点尤其难能可贵。
按需。
评分按需。
评分作者霍塞不是學者,而是一個觀察者的身份描述上海租界時期,有些觀點立不住腳,也有道聽途說之嫌。
评分2019年8月27日讀完。
评分領事和冒險傢商人曾經均有機會建立一個真正的自由城邦,但領事延邊商人不聽母國號令,商人則在自傢的自治體當中漠視對移入群體的同化,導緻後者在19世紀末的狂潮中開始逐步離心離德。上海最終成為瞭一個四不像的怪物,伊既無法同PF一樣,心安理得自稱為王道樂土,也無法效仿MACAO或GOA,形成一種有彆於母國和在地國的新認同。1920-1930年代,冒險傢、買辦的後代們和新貴一道在各種總會花天酒地,在拔地而起的百貨商店和新落成的歌舞廳夜夜笙歌,仿佛達到瞭文明的高峰。但伊拉自傢已經完全清爽,這不過是夜幕降臨前的黃昏末世,在1927之後,那扇通往另一種可能性的路徑,就已經畀徹底關閉瞭。後來個事體大傢已經耳熟能詳,上海竟然靠工人新村、大腸麵同假領頭形成瞭一種新個”最大化共識“,當然,這就是另外一個故事哉。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有