图书标签: 希腊史 历史 古希腊 乔治·格罗特 古典学 2019 Histroy 西方古典
发表于2024-11-05
希腊史 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
本书是英国近代著名历史学家乔治·格罗特于1856年写成的希腊历史著作。作者饱学多才,年青时热衷政治活动,属资产阶级自由派,后热心于文教事业。著有本书和《柏拉图以及苏格拉底的其他学侣》等,后者可视为前者的续篇或补充。格罗特因不满前人所著有关希腊史的作品,从1822年起,专心于希腊史研究,构思20年,直到1843年才落笔,至1856年,终于出齐12卷巨著《希腊史》。本书起自传说时期,止于马其顿至亚历山大的军事扩张。它继承了启蒙时期欧洲史学家的优良传统,贯彻了“理性主义”精神,刻意记实,讲究每句话都要有文献根据。同时以一个自由派资产阶级政治家的眼光,对雅典的奴隶主民主制作了热情的歌颂,而对僭主政治和寡头政治作了有力的鞭挞。书中还将希腊神话与希腊历史严格区分开来,并澄清了希腊史研究中的许多疑误。本书取材丰富,条理清楚,论断公允。它的功绩,可用约翰·穆勒的一句话来概括:“在这以后,一部希腊史便完全可以理解了”。格罗特也因此被公认为19世纪上半期学术成就最高的英国历史学家。
【作者简介】
英国著名历史学家,伦敦大学创办人之一,生于肯特郡克莱希耳的银行家家庭,十六岁起在银行任职、闲暇时间研究文学、历史、政治经济学和哲学等。1826—1830年,他参与伦敦大学的创办工作,1850年任大学评议会委员,1862年任副校长,曾任下议院议员。1846—1856年,他陆续出版《希腊史》十二卷。书中主要论述古希腊城邦的历史,尤长于政治,取材丰富,考证綦详。晚年致力于对柏拉图和亚里士多德的研究。其《希腊史》纠正了前人的许多错误,对许多问题提出了自己独到的见解,彻底扭转了学界对希腊史的认识,被誉为世界史学名著。马克思与恩格斯都曾批判地引用过格罗特在《希腊史》一书中所提供的研究成果,并称他为这一学科领域内“一个很有威望的和十分值得信任的证人”。
【译者简介】
晏绍祥,男,1962年生,历史学博士,首都师范大学历史学院教授、博士生导师,兼任中国世界古代中世纪史研究会会长。主要从事世界古代史、尤其是古典世界历史、古典传统在西方世界的演变等领域的研究,先后出版《古典民主与共和传统》、《古典历史研究史》、《荷马社会研究》、《古代希腊历史与学术史初学集》、《世界上古史》、《希腊史研究入门》(合著)等,译有《古代世界的政治》(合译)、《罗马的遗产》(合译)、《早期希腊》、《希腊帝国主义》、《外族的智慧》等,并曾在专业刊物发表各类学术论文多篇。先后主持教育部和国家社会科学基金多项,并顺利完成相关研究工作。《荷马社会研究》、《古典历史研究发展史》先后获得北京市和教育部社会科学优秀成果奖。当前的兴趣是古典世界的民主与共和政治、古代希腊城邦和波斯帝国研究。
陈思伟,男,历史学博士(博士后),信阳师范学院副教授、硕士生导师。主要从事世界古代史,尤其是古代海洋史、古代经济史及古代中西交流等领域的研究。先后翻译了伯里的《希腊史》、《古代希腊的贸易与政治》等著作,并在《历史研究》、《世界历史》、《光明日报》等各类专业报纸杂志发表学术论文30余篇。主持国家社会科会基金、博士后特别资助、博士后面上资助及省级项目多项。曾荣获省、市社科优秀成果奖多项。当前的研究兴趣是古代东地中海世界的贸易及古代地中海世界与印度洋周边地区的交流和互动。
不知道是不是我下载的版本有问题,看完正文前的作者介绍,改编介绍,翻译介绍后发现那翻译根本读不下去,困得要死
评分不知道是不是我下载的版本有问题,看完正文前的作者介绍,改编介绍,翻译介绍后发现那翻译根本读不下去,困得要死
评分读了译者序言一脸懵逼所以这翻译的是个简写本而非格罗特十二卷巨著中的个别卷么?直截了当写一句,本书依据简写本翻译就这么难么?译者序言中声称简写本的作者“分别是”米切尔和卡斯帕里,所以,是有两个简写本还是简写本有两版?简写本是在格罗特原著的基础上删减而得么还是再创作?既然简写本有格罗特之外的“作者”,好歹在中译本封面提一嘴吧?译者序言中译者称自己为“我”,但是本书俩译者序言作者不写个名字直接了当地告诉读者“我”是谁是考验读者逻辑推理能力么?译者在译者序言最后部分格外强调了书中可能出现的译名不统一的问题而且“我”极尽所能进行了弥补,但是序言作者“我”独立完成的译者序中就“克莱翁”和“克列昂”傻傻分不清楚,甚至“克列昂”与前后“克莱翁”之间距离均仅有两行,序言作者“我”请出来替“你”解释下这肿么回事
评分读了译者序言一脸懵逼所以这翻译的是个简写本而非格罗特十二卷巨著中的个别卷么?直截了当写一句,本书依据简写本翻译就这么难么?译者序言中声称简写本的作者“分别是”米切尔和卡斯帕里,所以,是有两个简写本还是简写本有两版?简写本是在格罗特原著的基础上删减而得么还是再创作?既然简写本有格罗特之外的“作者”,好歹在中译本封面提一嘴吧?译者序言中译者称自己为“我”,但是本书俩译者序言作者不写个名字直接了当地告诉读者“我”是谁是考验读者逻辑推理能力么?译者在译者序言最后部分格外强调了书中可能出现的译名不统一的问题而且“我”极尽所能进行了弥补,但是序言作者“我”独立完成的译者序中就“克莱翁”和“克列昂”傻傻分不清楚,甚至“克列昂”与前后“克莱翁”之间距离均仅有两行,序言作者“我”请出来替“你”解释下这肿么回事
评分按需。
评分
评分
评分
评分
希腊史 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024