Nineteen ways of looking at Wang Wei pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025


Nineteen ways of looking at Wang Wei

简体网页||繁体网页
Eliot Weinberger
New Directions Paperbook
2016
88
0
平装
9780811226202

图书标签: 翻译  王维  海外中国学研究  文学  批评  外國文學  唐诗翻译  唐诗   


喜欢 Nineteen ways of looking at Wang Wei 的读者还喜欢




下载链接1
下载链接2
下载链接3
    


想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

发表于2025-05-31

Nineteen ways of looking at Wang Wei epub 下载 mobi 下载 pdf 下载 txt 电子书 下载 2025

Nineteen ways of looking at Wang Wei epub 下载 mobi 下载 pdf 下载 txt 电子书 下载 2025

Nineteen ways of looking at Wang Wei pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025



图书描述

The difficulty (and necessity) of translation is concisely described in Nineteen Ways of Looking at Wang Wei, a close reading of different translations of a single poem from the Tang Dynasty―from a transliteration to Kenneth Rexroth’s loose interpretation. As Octavio Paz writes in the afterword, “Eliot Weinberger’s commentary on the successive translations of Wang Wei’s little poem illustrates, with succinct clarity, not only the evolution of the art of translation in the modern period but at the same time the changes in poetic sensibility.”

Nineteen ways of looking at Wang Wei 下载 mobi epub pdf txt 电子书

著者简介

Eliot Weinberger is an essayist, editor, and translator. He lives in New York City.

Octavio Paz (1914-1998) was born in Mexico City. He wrote many volumes of poetry, as well as a prolific body of remarkable works of nonfiction on subjects as varied as poetics, literary and art criticism, politics, culture, and Mexican history. He was awarded the Jerusalem Prize in 1977, the Cervantes Prize in 1981, and the Neustadt Prize in 1982. He received the German Peace Prize for his political work, and finally, the Nobel Prize for Literature in 1990.


图书目录


Nineteen ways of looking at Wang Wei pdf epub mobi txt 电子书 下载
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

用户评价

评分

挺没劲的,只是挑毛病,没什么让人眼前一亮的观点,诗歌本身是典型的不可译,感觉作者捡了个软柿子捏,而且把一首中国古诗翻译得像是American poem是好翻译吗?我对这个评价标准很怀疑

评分

挺没劲的,只是挑毛病,没什么让人眼前一亮的观点,诗歌本身是典型的不可译,感觉作者捡了个软柿子捏,而且把一首中国古诗翻译得像是American poem是好翻译吗?我对这个评价标准很怀疑

评分

挺没劲的,只是挑毛病,没什么让人眼前一亮的观点,诗歌本身是典型的不可译,感觉作者捡了个软柿子捏,而且把一首中国古诗翻译得像是American poem是好翻译吗?我对这个评价标准很怀疑

评分

比起各种译本,吐槽的部分更有趣。可惜大学的时候没能接触到,不然我有几门专业课的作业应该会做得更投入些。

评分

挺没劲的,只是挑毛病,没什么让人眼前一亮的观点,诗歌本身是典型的不可译,感觉作者捡了个软柿子捏,而且把一首中国古诗翻译得像是American poem是好翻译吗?我对这个评价标准很怀疑

读后感

评分

评分

1, 也可以说,或准确地说,是《见王维的十九种,以及更多种方式:以〈鹿柴〉为例》。以翻译来探微诗心,又以诗来观照翻译的艺术。翻译与诗,各为进路,又互为目的。这样的互相映现,像《华严经》里说的因陀罗网的明珠,彼此辉映,重重无尽。 而说到诗与翻译,当然就会想到——...  

评分

这本书一出来,就被策划人 PoOk 安利了。这本书很有名,坊间有过中文译本,这次由纸上造物首次正式出版简体中文译本。 看过书后,在豆瓣写下了这样的评论: 先赞一下装帧,裸脊,每页可以平摊开。很喜欢这种颜色,有春天的感觉。貌似呼应了“青苔”,一种蓝绿之间的青绿色,但...  

评分

评分

记得进修的时候,讲英语笔译的老师在期末考试的时候出了一道题:唐诗翻译。之前我读过一些英文的诗歌,对英诗的格律和押韵略有了解,所以想通过“押韵”来获得高分~ 成绩出来之后,我们也收到了老师批改的卷子~我必须承认我们的老师不仅学问做得好,而且师德师风也是一流的~批...  

类似图书 点击查看全场最低价

Nineteen ways of looking at Wang Wei pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025


分享链接









相关图书




本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

友情链接

© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有