英譯唐宋詞二十六首

英譯唐宋詞二十六首 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:天地圖書
作者:曾希邦
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:2011-10-1
价格:NT230
装帧:平装
isbn号码:9789882194472
丛书系列:
图书标签:
  • 曾希邦
  • 中国诗词
  • 中国古典文学
  • 诗歌
  • 英语
  • 纸质
  • 汉译英
  • 域外汉学
  • 唐宋词
  • 英译
  • 诗词翻译
  • 古典文学
  • 汉语文学
  • 诗词赏析
  • 文化传承
  • 外国文学
  • 语言学习
  • 文学翻译
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

受中文教育的人大都知道,對某些唐宋詞裏的名句,歷來頗有爭議,譬如「未老莫還鄉」,「問君能有幾多愁」,「多情應笑,早生華髮」,「天涯芳草無歸路」,「燕兵夜娖銀胡鞁」。在處理這些句子時,我完全憑藉自己的主見和斷。我必須承認,在某些地方,我不得不有所增刪。

在翻譯過程中,我一再觸礁。以辛棄疾的《賀新郎》為例,詞中一大堆的典故,簡直使我毫無辦法,我因此擱筆兩週。隨後,我想到一個解決辦法。我決定依照美國演說家英格索爾寫《拿破崙》、《戰爭心影錄》的筆法,用「我親眼看見」的方式,交代事件。我的翻譯進度遲緩,我不在乎,我有的是閒空。

從網絡或書本上,我可以找出很多有關的可笑例子,來為自己的短處做擋箭牌,可是我不會這樣做。自己犯的錯,由自己負責,毋須找藉口。

词海拾珍:一览唐宋风雅,品味千古情愁 捻起一支宋锦,细细展开,仿佛穿越了时光的隧道,回到了那个风华绝代的年代。唐宋词,是中国古典文学的瑰宝,是中华民族情感与智慧的结晶。它们或婉约缠绵,描摹闺中思绪,或豪迈奔放,抒发家国情怀;或寄情山水,写尽天地之悠悠,或咏叹人生,感悟世事之沧桑。每一首词,都是一颗璀璨的珍珠,镶嵌在历史的长河中,闪耀着永恒的光芒。 本书并非对某一部特定唐宋词选集进行直译或解读,而是旨在唤醒读者对唐宋词的整体认知与品味,从更广阔的视角去欣赏这片璀璨的文学星空。我们将抛开具体的文本,聚焦于唐宋词所代表的时代精神、艺术成就及其在中国文学史上的重要地位,引导读者体会其独特的魅力与深远的影响。 一、时代的回响:唐宋的社会风貌与词的兴盛 唐朝,是一个开放包容、自信昂扬的时代。经济的繁荣,文化的交流,以及科举制度的发展,为文学创作提供了 fertile ground。初唐的词,尚带一丝宫廷燕乐的痕迹,较为拘谨。随着时间的推移,如李白、杜甫等伟大诗人的创作,为词的发展奠定了基础。而到了中晚唐,温庭筠、韦庄等词人,以其细腻的笔触,描绘出都市生活的繁华与个人的情思,将词的创作推向了一个新的高度。他们笔下的闺怨、离愁,既是个人情感的抒发,也是时代女性命运的侧影,触动着人们心中最柔软的角落。 宋朝,则是一个文人政治更为成熟、社会生活更加丰富的时期。市民阶层的兴起,商业的繁荣,为词的发展提供了更广阔的土壤。词,作为一种更贴近日常生活、更易于表达个人情感的文学形式,得到了前所未有的发展。从婉约的代表柳永,到豪放派的开创者苏轼,再到清丽派的李清照,唐宋词的发展脉络清晰可见,风格流派也日益多样。 唐宋词的兴盛,并非偶然。它是社会变革、文化积淀和文人情怀的共同产物。词,以其独特的音乐性和抒情性,成为那个时代最能代表大众情感的文学形式。它记录了时代的变迁,反映了社会的风貌,也抒发了个人的喜怒哀乐。 二、艺术的殿堂:唐宋词的独特魅力与美学价值 唐宋词的魅力,首先在于其高度的艺术性。 音律之美: 词,本是配合音乐歌唱的歌词,其音律之美是其最鲜明的特征之一。词牌名本身就蕴含着优美的意境,如《蝶恋花》、《虞美人》、《念奴娇》等,每一个名字都仿佛一首无声的诗。词的句式长短不一,节奏错落有致,读起来朗朗上口,如同行云流水,又如珠圆玉润。词人不仅要表达情感,更要遵循词牌的格律,在有限的字数内,营造出丰富的音韵美感。这种对音律的精妙运用,使得词在阅读和吟诵时,都能带来独特的听觉享受。 意境之美: 唐宋词的另一大魅力在于其营造的“意境”。意境,是将客观景物与主观情感融为一体,创造出一种情景交融、虚实相生的艺术境界。词人并非简单地描写景物,而是通过对景物的选择、描摹和组合,来寄托自己的情感,引发读者的联想。例如,写落花,可能寄托着美人迟暮的伤感;写明月,可能寄托着思乡的孤寂。这种“言有尽而意无穷”的艺术效果,是唐宋词最令人回味无穷之处。 语言之美: 唐宋词的语言,既有诗的典雅,又有口语的生动。词人善于提炼生活中的语言,使其充满艺术的表现力。他们或运用比兴手法,将抽象的情感具象化;或运用白描手法,朴素而真挚地表达内心情感;或运用铺陈手法,将场景描绘得淋漓尽致。词的语言,追求“清水出芙蓉,天然去雕饰”,在自然流畅中透着一股灵气。同时,词人也善于运用典故,但绝不生硬堆砌,而是将其巧妙地融入情境之中,增添作品的深度与内涵。 情感之美: 唐宋词最动人的地方,在于其真挚而丰富的情感表达。从爱情的缠绵悱恻,到离别的凄凉愁苦;从思乡的愁绪万千,到报国的壮志凌云;从对人生的感悟,到对故国的怀念,唐宋词几乎涵盖了人类情感的方方面面。词人将自己的情感,通过对景物的描写,对事物的比喻,对人物的刻画,淋漓尽致地展现在读者面前,引起读者强烈的共鸣。这种情感的共鸣,使得唐宋词能够跨越时空,触动一代又一代人的心灵。 三、流派纷呈:唐宋词的多元发展与代表人物 唐宋词并非铁板一块,而是呈现出百花齐放、流派纷呈的局面。 唐代词坛: 花间派: 以温庭筠、韦庄为代表,词风香艳,多描写闺阁情事,语言华丽,工于雕琢。他们的作品,如同一幅幅精致的仕女图,展现了晚唐都市生活的柔美与哀愁。 晚唐五代的一些词人: 如李煜,其词作风格一变,从早期宫廷的绮靡,到后期国破家亡后的悲切,字字泣血,感人至深,为宋词豪放派的兴起埋下了伏笔。 宋代词坛: 婉约派: 这是宋词中最为主流的风格,以柳永为集大成者,其词作铺叙委婉,感情细腻,贴近市民生活,深受大众喜爱。李清照更是将婉约词推向极致,其词作清丽哀婉,真挚动人,被誉为“千古第一才女”。 豪放派: 以苏轼为首,其词风雄浑奔放,气势磅礴,将词的创作从闺阁情事扩展到对人生、对宇宙的哲理思考。辛弃疾是豪放派的另一位巨匠,其词作慷慨激昂,充满爱国情怀,具有强烈的现实意义。 清丽派: 并非一个独立的流派,而是指一些词人(如晏殊、欧阳修)在继承婉约词的基础上,更注重语言的清新、自然的风格。 其他: 还有如姜夔的“孤高”风格,陆游的“悲壮”风格等等,都为宋词增添了丰富的色彩。 这些不同的流派,并非彼此割裂,而是相互影响,共同推动了唐宋词的繁荣发展。它们从不同的角度,展现了唐宋社会的多样性,以及文人丰富的情感世界。 四、传承与影响:唐宋词在中国文学史上的地位 唐宋词在中国文学史上占据着极其重要的地位。 文学体裁的成熟: 词,作为一种独立的文学体裁,在唐宋时期得到了充分的发展和完善。它与诗歌并行,各有千秋,共同构成了中国古典诗词的辉煌篇章。 情感表达的深化: 词,以其更自由的句式和更贴近口语的语言,能够更细腻、更深入地表达个人情感,尤其是女性的细腻情感,以及普通民众的生活体验。 美学思想的体现: 唐宋词所体现的意境、情景交融等美学理念,对后世的文学创作产生了深远的影响。 文化传承的载体: 唐宋词不仅是文学作品,更是承载着中华民族的情感、价值观和审美趣味的文化载体。它们通过代代相传,滋养着中华民族的精神世界。 结语 品味唐宋词,就像置身于一座宏伟的文学宝库。在那里,我们能听到历史的回响,感受到生命的脉搏,领略到人类情感的丰富与细腻。它们不只是文字的组合,更是心灵的碰撞,是穿越时空的对话。 本书旨在引导您走进这片神奇的词海,感受唐宋词的魅力,体会其蕴含的深厚文化底蕴。无论您是文学的初学者,还是资深爱好者,相信在这片词海的探索中,您都能找到属于自己的那份感动与启迪。让我们一同沉浸在唐宋词的韵律中,品味那份历久弥新的风雅与情怀。

作者简介

曾希邦,新加坡人,1924年出生。受中等教育。歷年任新加坡《南洋商報》《星洲日報》、《聯合早報》編輯。著有《黑白集》、《藍蝴蝶》、《沙壺》、《消磨在戲院裏》、《浪淘沙》、等文集。退休後,寫了一個舞台劇《夕陽無限好》,並在外地雜誌上發表了一些短篇。翻譯作品《鄭皮橋家書》、《和摩利在一起》等。

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

作为一名长期关注文化交流和翻译理论的业余爱好者,我一直对不同语言体系下古典文学的“再创造”过程充满好奇。这本书在处理那些跨文化转译的难题时,展现出的专业性和审慎态度,令人印象十分钦佩。文学翻译的难点在于,如何既忠实于原文的音韵美感和文化内涵,又要确保目标语言读者能够无障碍地接收其情感冲击力。我注意到,对于一些极具中国文化特色的意象,比如特定季节的景物、历史典故的暗示,译者并未采取生硬的直译,而是通过精妙的语境重构,找到了一个既具有异域风情又不失可读性的平衡点。这种深厚的双语功底和对文化敏感度的把握,绝非一般译者所能企及。它让我开始反思,优秀的翻译工作,本身就是一种高水平的再创作,是对原作精神的二次生命力的赋予。这本书无疑是研究当代古典文学翻译策略的一个极佳的案例样本。

评分

与其他文学评论集相比,这本书在结构编排上展现出一种近乎音乐性的和谐感。它不是简单地将二十六首作品按时间顺序或主题强行拼凑在一起,而是精心设计了一条阅读的“流线”。每一篇的分析之间,似乎存在着一种微妙的呼应和递进关系,仿佛作者在引导我们经历一个完整的审美旅程。从开篇对宏大叙事的铺陈,到中段对细腻情感的深入挖掘,再到收尾时对个体命运的深沉思考,整个过程一气呵成,张弛有度。这种整体性的架构能力,体现了作者极高的学术素养和文学洞察力。阅读完毕后,我没有那种“读完了”的空虚感,反而有一种豁然开朗的满足,仿佛完成了一次精心策划的文化漫步。这本书无疑是那种值得被反复研读、每次都能从中汲取新养分的经典之作。

评分

这本书的装帧设计确实让人眼前一亮,那种沉稳又不失典雅的气质,让人在拿起它的时候就产生了一种阅读的敬意。内页的纸张选择非常考究,触感温润,墨色印制清晰,即便是长时间的阅读,眼睛也不会感到疲劳。我特别欣赏排版布局上的用心,字体的选择既保证了古典韵味的表达,又兼顾了现代读者的阅读习惯,疏朗有致,留白恰到其处,使得整本书的视觉效果达到了极高的水准。这种对实体书制作工艺的尊重,本身就是对所载文学内容的一种致敬。翻开扉页,就能感受到编辑和设计师团队的匠心独运,它不仅仅是一本书,更像是一件值得收藏的艺术品,放在书架上,它本身就构成了一种美好的风景。对于那些注重阅读体验,追求高品质书籍实体感的朋友来说,这本书的物质载体所带来的愉悦感,是电子阅读无法替代的宝贵财富。我甚至会花时间去体会那些细微的纹理和边缘的裁切,这都是阅读过程中的一种无声的享受,让人感到心神安定。

评分

我最近阅读了几本关于中国古典诗词鉴赏的专著,但坦白说,大多只是停留在对作品的表面解读和背景知识的罗列上。这本书真正打动我的是它在“意境”捕捉上的独到之处。作者似乎拥有一种罕见的穿透力,能够直抵词人心灵深处,将那些看似缥缈的、需要靠悟性去体会的古典情怀,用一种既富有文学美感又逻辑清晰的方式阐释出来。尤其是在论述某些名篇的转折处,作者的分析视角非常新颖,不再是千篇一律的“兴”、“比”,而是挖掘到了更深层次的哲学思考或生命体验。这使得我原本以为已经非常熟悉的篇章,重新焕发出了新的光彩。它不是简单地告诉你“这首词写了什么”,而是引导你去思考“为什么作者要这样写,这种写法如何影响了你的心绪波动”。对于想要深入理解古典文学精神内核的读者,这本书提供的思维导图是极其宝贵的,它搭建起了一座连接古人与今人的精神桥梁。

评分

这本书的阅读体验,用“沉浸式”来形容可能都不够贴切,更像是一种“溯源式”的探索。它不像一些流行的文化读物那样追求速度和爆点,而是以一种近乎缓慢而坚定的步伐,带领读者回到那个特定的历史时空。书中对宋代社会风貌、士大夫阶层的精神困境,以及音乐在词体形成中的关键作用的描绘,都极具画面感。我仿佛能听见那时的丝竹之声,感受到词人对国家命运和个人际遇的复杂情愫。这种深度的历史情境化处理,极大地增强了词作的感染力。我发现,当我带着书中提供的背景知识再去重新品读那些名篇时,那些曾经仅仅停留在“优美”层面的文字,一下子拥有了厚重的重量感和历史的沧桑感。它成功地将诗词从孤立的文本中解放出来,还原了它们在当时社会语境下的生命力。

评分

#看到设计漂亮的书就心痒痒 // 还行吧。。

评分

#看到设计漂亮的书就心痒痒 // 还行吧。。

评分

新加坡譯界的希邦叔的英譯越往後越不注重韻律,但是偶爾還是有妙成之句。有些譯詞尚可商榷。No.23#NPUE

评分

新加坡譯界的希邦叔的英譯越往後越不注重韻律,但是偶爾還是有妙成之句。有些譯詞尚可商榷。No.23#NPUE

评分

新加坡譯界的希邦叔的英譯越往後越不注重韻律,但是偶爾還是有妙成之句。有些譯詞尚可商榷。No.23#NPUE

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有