《名著名譯插圖本•精華版·霧都孤兒》以霧都倫敦為背景,講述瞭一個孤兒悲慘的身世及遭遇,主人公奧立弗在孤兒院長大,經曆學徒生涯,艱苦逃難,誤入賊窩,又被迫與狠毒的凶徒為伍,曆盡無數辛酸,最後在善良人的幫助下,查明身世並獲得瞭幸福。
小說描寫瞭善與惡、美與醜、正義與邪惡的鬥爭,贊揚瞭人們天性中的正直和善良,也揭露抨擊瞭當時英國慈善機構的虛僞和治安警察的專橫。同時,作品又帶有濃厚的浪漫主義情調,充滿著人道主義情懷。
《文学回忆录》中木心老师提到托尔斯泰说过:“忧来无方,窗外下雨,坐沙发,吃巧克力,读狄更斯,心情又会好起来,和世界妥协。” 再恰当不过。 顺便记下《回忆录》中另一段话: 年轻人还是要去读小说。人生多少事,只能“虽不能至,心向往之”。人的幸福,其实就到心向往之...
評分“我同书中那些人物相处了那么久,跟其中的几个还是依依不舍,很想描绘他们的幸福生活,借以分享他们的快乐。我很想展示露梓·梅里成为少妇以后的全部风采和韵致,使读者看到她如何让柔和的清辉照亮自己与世无争的生活道路,照到所有跟她同路的人身上和他们的心里”(页437)。...
評分《文学回忆录》中木心老师提到托尔斯泰说过:“忧来无方,窗外下雨,坐沙发,吃巧克力,读狄更斯,心情又会好起来,和世界妥协。” 再恰当不过。 顺便记下《回忆录》中另一段话: 年轻人还是要去读小说。人生多少事,只能“虽不能至,心向往之”。人的幸福,其实就到心向往之...
評分我有黄雨石版的《雾都孤儿》和荣如德版的《雾都孤儿》。按理说,黄雨石是翻译英语文学的专家级人物,那本《暗店街》不知是从法文直接翻译的还是从英文转译的,那句开头“我的过去,一片朦胧”就比李玉民翻译的“我飘飘何所适,不过幽幽一身影”不知道高明多少倍,而其翻译的康...
評分我有黄雨石版的《雾都孤儿》和荣如德版的《雾都孤儿》。按理说,黄雨石是翻译英语文学的专家级人物,那本《暗店街》不知是从法文直接翻译的还是从英文转译的,那句开头“我的过去,一片朦胧”就比李玉民翻译的“我飘飘何所适,不过幽幽一身影”不知道高明多少倍,而其翻译的康...
小說真是變化瞭好多
评分在狄更斯筆下的霧都裏,我們看到瞭地獄,也看到瞭天堂,卻唯獨看不見人間。
评分從《艱難時世》到這本,始終對狄更斯無感啊。
评分很推薦這個版本,《霧都孤兒》就不多說瞭,狄更斯麼,超一流的英國作傢,作品也很有穿透力。這本書倒是很Romantic,Oliver在曆盡苦難後,終於查明身世獲得幸福。其實倫敦城何嘗不是我們現在腳下的城市呢?狄更斯之所以我如此喜歡,或許也是因為他寫的很多東西我們當下也看得到感受得到,這就是他的文字帶來的魅力吧。
评分小說真是變化瞭好多
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有