读完14世纪伊朗伟大的抒情诗人和神秘主义诗人哈菲兹的部分抒情诗后,感到极为惊讶与震撼,没想到波斯诗人竟然能写出如此优美的诗歌,一直以来,在自己的眼里,波斯人的心灵应该非常贫乏,尤其是极为上相的女人,也被要求穿黑袍戴面纱,女性的美难以婀娜的展示,自由的对情...
评分在歌颂爱情时,哈菲兹笔下的自己总是一个抱着赤子之心不停追逐,为对方偶然的欢喜而欢喜、为永远的别离而悲泣的形象。鉴于他大多诗作都是在饮酒后写就的,很难说他笔下爱情的对象究竟是不是具体的人,又添加了多少想象——有时候,也饱含着他对当时君主的昏庸以及蒙古人入侵波...
评分在歌颂爱情时,哈菲兹笔下的自己总是一个抱着赤子之心不停追逐,为对方偶然的欢喜而欢喜、为永远的别离而悲泣的形象。鉴于他大多诗作都是在饮酒后写就的,很难说他笔下爱情的对象究竟是不是具体的人,又添加了多少想象——有时候,也饱含着他对当时君主的昏庸以及蒙古人入侵波...
评分在歌颂爱情时,哈菲兹笔下的自己总是一个抱着赤子之心不停追逐,为对方偶然的欢喜而欢喜、为永远的别离而悲泣的形象。鉴于他大多诗作都是在饮酒后写就的,很难说他笔下爱情的对象究竟是不是具体的人,又添加了多少想象——有时候,也饱含着他对当时君主的昏庸以及蒙古人入侵波...
评分读完14世纪伊朗伟大的抒情诗人和神秘主义诗人哈菲兹的部分抒情诗后,感到极为惊讶与震撼,没想到波斯诗人竟然能写出如此优美的诗歌,一直以来,在自己的眼里,波斯人的心灵应该非常贫乏,尤其是极为上相的女人,也被要求穿黑袍戴面纱,女性的美难以婀娜的展示,自由的对情...
和我以前读到的他的诗不一样,这一本都是爱情诗哎。。。
评分2017年6月23日总算拿到了这本书
评分读了这本书才知道传说中的哈菲兹所处的年代相当于我们的元朝,这通篇浪漫色彩的诗歌放在那个年代,真是难得。谁像哈菲兹那样/葡萄酒杯端在手中/他一定体味道/心旷神怡,其乐无穷。 听到有识者的言谈/切莫评头论足/你并非语言的内行/这可是你的错误。
评分(美酒与美女;鲜花与爱情,歌颂一切人间美好,哪管禁锢的宗教和虚伪的世俗——阅读出生之前出版的读物,总感觉一种恍惚如隔世之感。) 在美酒和歌声中陶醉, 莫去探寻人世间的秘密。 哈菲兹呵,哈菲兹, 你尽可饮酒行乐放荡不羁, 但莫把古兰经当圈套, 去行骗人的诡计。
评分翻的真的很难读,我昨天看上下册看得很煎熬,出个这样的选本更好,这些译本都需要新译本,八十年代马克思的意识形态对诗的释读影响太大。英译本的hafiz和英译本的rumi差不多,译者的主观发散太多了。伊朗的现代诗挺强的,我之前读过一点微博友邻翻得,写得又浪漫又柔情,和他们的诗歌传统分不开。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有