哥儿

哥儿 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

夏目漱石NatsumeSōseki

(1867.2.9-1916.12.9)

本名夏目金之助,作家、评论家、英文学者。代表作品有《我是猫》《少爷》《心》等。

夏目漱石在日本近代文学史上享有很高的地位,被称为“国民大作家”。他对东西方的文化均有很高造诣。写作小说时他擅长运 用对句、迭句、幽默的语言和新颖的形式。他的门下出了不少文人,芥川龙之介也曾受他提携。

由于夏目漱石对日本文学的伟大贡献,他的头像曾被印在日元壹仟面值的钞票上。也因此很多日本年轻人会戏称他为“之前壹仟日元上的欧吉桑”。

译者简介

徐建雄,“质检派”译者,在“质检”的基础上追求精准、优美的译文。

翻译代表作:《舞姬》(森鸥外)《美丽与哀愁》(川端康成)《御伽草纸》(太宰治)《少爷》(夏目漱石)《我是猫》(夏目漱石)。

出版者:中国宇航出版社
作者:[日] 夏目漱石
出品人:
页数:212
译者:林少华
出版时间:2008-5
价格:17.80元
装帧:
isbn号码:9787802183599
丛书系列:
图书标签:
  • 夏目漱石 
  • 日本文学 
  • 日本 
  • 小说 
  • 林少华 
  • 文学 
  • 日漢對照 
  • 日本小说 
  •  
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

《哥儿》通过一个不谙世故、坦率正真的鲁莽哥儿踏入社会后同周围俗物展开的种种戏剧性冲突,辛辣而巧妙地讽刺了社会上的丑恶现象,鞭挞了卑鄙、权术和虚伪,赞美了正义、直率和纯真。行文流畅,节奏明快,形象鲜明。通篇如坂上走丸,一气流注,而寓庄于谐,妙趣横生,至今仍是炙人口的作品。

具体描述

读后感

评分

由于翻译问题,找来了两个版本。一是陈德文译,上海译文出版社出版;一是胡毓文、董学昌译,人民文学出版社出版。两个版本对照起来看,又查了一些注释,才大概把文章读通。胡董版相较于陈版语言上要精准优美些,但是由于中日语言的差异,我仍是怀疑翻译版不能很好地体现原...  

评分

身边总是有这伪善狡黠之人,而撕开他们伪善的假面以及给予他们教训总是大快人心的,鞭挞卑鄙和丑恶, 这就是坊っちゃん所说,然而任何一个时代社会都是存在阴性的阴暗的, 或许 野猪 是现代人的模仿榜样,要知恶而不为恶。  

评分

评分

评分

看得最专注的是伦敦塔。 历史的刀光剑影在眼前掠过,血色浸染巨大石块的间隙。 典故信手拈来,如走马灯般浮光掠影。 伦敦塔里的乌鸦永远是五只。 玻璃门内应该算是记录自己的随笔札记。 言语虽平淡,可是有些篇目读来也不免让人起一些波澜。 大概人们都有第八篇那个女子心胸的...  

用户评价

评分

痛快大泼墨,小人们就该一人一个柠檬(

评分

一气呵成。倒是觉得教训那两个人渣教训的不够。豪猪和“我”一走了之虽从此生活更拮据,倒也落得自在。多数读者说林先生译得不好,我倒觉得生动有趣行云流水。虽不懂日文。

评分

闲来无事散步去外文书店看的 夏目先生的作品真够讽刺 没读过于雷的版本 等着拜读其他作品

评分

在这么一个暴雨过后的下午,慢悠悠地拆开这本书,读啊读啊读。然后一种不可思议的感觉蔓延了内心,说不上为什么,但是就是失落了。几番辗转,他还是成为了自己最看不起的人。私觉得,夏目漱石的作品远比大江健三郎或者川端康成来得让人深省。文法很幽默,话语也不难理解,就是那样浅浅地把一切你需要明白的道理说给你听。上个寒假拜读了夏目最为人称的《我是猫》,然后压抑了好一会。那种旁观者把一切都看清了都道破的感觉才是让人觉得最无力的吧?看完这本书,昏昏欲睡的感觉,不是沉重感,是一种无力感。还是睡一觉罢~

评分

痛快大泼墨,小人们就该一人一个柠檬(

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有