《斯巴达政制》是古希腊史学家、哲学家色诺芬考察斯巴达人的政制的力作。 本书为国内第一部译自古希腊语原文并配有详细笺注的《斯巴达政制》汉译本。全书分为两部分,第一部分为色诺芬《斯巴达政制》全文的汉译;第二部分根据1914年至2002年近百年来四种最重要的英文、德文译注本,给出笺注300多条。
色诺芬(公元前440年左右-前355年),是古希腊史家,代表作有《希腊史》、《远征记》、《斯巴达政制》等,是今人了解和研究古希腊文明的重要资料。
陈戎女,文学博士,北京语言大学教授、博导,比较文学研究所所长。1999年获北京大学比较文学与世界文学专业博士学位,2003-2 004在德国柏林洪堡大学做博士后研究,曾获北京语言大学“教学名师”称号。主要研究方向为西方古典文学研究、经典文学与阐释、跨文化戏剧研究、德国文化社会思想研究等。著有专著《女性与爱欲:古希腊与世界》《荷马的世界——现代阐释与比较》《西美尔与现代性》,发表论文多篇,主持国家社科项目“古希腊悲剧在近现代中国的跨文化戏剧实践研究”等。
【案】《斯巴达政制》的名称听来像是专论政制制度的政论文,其实不然。这篇名为《斯巴达政制》的短作共十五章,说的是斯巴达人非常概况性的生活方式——日常生活(第一到第十章),以国王为统帅的军队生活(第十一至第十三章,第十五章)。 亚里士多德早就提到过,政体差不多就...
评分编者按:本文原是《色诺芬<斯巴达政制>译笺》(华东师范大学出版社,2019年3月)一书前言 一 《斯巴达政制》到底是不是色诺芬的作品,从古代开始就有人提出质疑,并且把它和《雅典政制》归为托名色诺芬的伪作,最早见于第欧根尼·拉尔修。他在列举了归在色诺芬名下的作品...
评分【案】《斯巴达政制》的名称听来像是专论政制制度的政论文,其实不然。这篇名为《斯巴达政制》的短作共十五章,说的是斯巴达人非常概况性的生活方式——日常生活(第一到第十章),以国王为统帅的军队生活(第十一至第十三章,第十五章)。 亚里士多德早就提到过,政体差不多就...
评分【案】《斯巴达政制》的名称听来像是专论政制制度的政论文,其实不然。这篇名为《斯巴达政制》的短作共十五章,说的是斯巴达人非常概况性的生活方式——日常生活(第一到第十章),以国王为统帅的军队生活(第十一至第十三章,第十五章)。 亚里士多德早就提到过,政体差不多就...
评分【案】《斯巴达政制》的名称听来像是专论政制制度的政论文,其实不然。这篇名为《斯巴达政制》的短作共十五章,说的是斯巴达人非常概况性的生活方式——日常生活(第一到第十章),以国王为统帅的军队生活(第十一至第十三章,第十五章)。 亚里士多德早就提到过,政体差不多就...
“色诺芬《斯巴达政制》译笺”,这个书名本身就传递着一种深度和力量,让我这个对历史文化有着浓厚兴趣的普通读者,立刻被吸引。我一直觉得,对于那些古老的文本,简单地翻译是远远不够的,更重要的是理解其背后的历史背景、文化语境,以及作者本人所处的时代和视角。色诺芬的《斯巴达政制》无疑是研究古希腊政治制度的经典之作,但对于非专业读者而言,原文的理解难度可想而知。“译笺”二字,恰好表明了这本书的价值所在——它不仅仅是翻译,更是包含了译者对原文的深入解读和考证。我非常期待,能够通过这本书,更清晰地了解斯巴达那种独特的社会体制是如何建立和运作的,他们的公民是如何被培养的,以及他们的政治制度对整个希腊世界产生了怎样的影响。我希望“笺”的部分,能够为我提供更丰富的历史细节,解释那些可能令我困惑的术语和概念,甚至能够提供一些关于斯巴达社会不同方面的深入分析,让我能够更全面、更深刻地认识这个曾经辉煌的城邦。
评分《色诺芬<斯巴达政制>译笺》这几个字,如同一个信号,告诉我,一本真正值得深入品味的著作呈现在了眼前。我不是那种喜欢走马观花地阅读书籍的人,尤其对于历史类书籍,我更倾向于细嚼慢咽,反复琢磨。色诺芬的《斯巴达政制》无疑是西方古代政治思想史上的一个重要里程碑,但原文的阅读往往需要深厚的古典功底和对历史背景的充分了解。因此,一本高质量的“译笺”版本,对我来说,简直是如获至宝。我期待的不仅仅是译者能够准确无误地将原文翻译出来,更期待译者能够像一位慈祥的智者,用通俗易懂却又不失严谨的语言,为我解读那些隐藏在字里行间的深意。我希望通过这本书,能够更深刻地理解斯巴达为何能成为一个如此独特而强大的城邦,他们的政治制度是如何设计的,又是如何有效地维护了那个社会的稳定与秩序。更重要的是,我希望能够通过“笺”的部分,了解译者是如何将色诺芬的观点与更广泛的历史文献进行比较,是如何对原文进行考证和梳理,从而帮助我形成一个更全面、更客观的认识。这本书,对我来说,不仅仅是阅读,更是一次知识的积累,一次思维的拓展,一次与古代思想的深度对话。
评分《色诺芬<斯巴达政制>译笺》这个书名,给我一种非常踏实的感觉。我不是历史专业的学生,但一直对西方古典哲学和历史有着浓厚的兴趣。色诺芬的《斯巴达政制》是我一直想深入了解的文本,但由于语言障碍和历史背景的隔阂,始终觉得难以深入。听到有“译笺”的版本,我立刻来了兴趣。这表明译者不仅仅是简单地将原文翻译过来,而是对原文进行了深入的研究和解读。我非常看重这一点,因为我知道,对于像《斯巴达政制》这样的经典著作,字面翻译很容易流于表面,而“笺”则意味着作者会提供更多的历史背景、文化解读、甚至是对原文的考证和辨析。这对于我这样的普通读者来说,是极其宝贵的。我希望这本书能让我更清晰地理解斯巴达的政治制度,比如他们的议会、长老会、监督官等制度是如何运作的,以及这些制度是如何塑造了斯巴达独特的社会结构和公民的社会行为。同时,我也期待译者能在书中解释一些在现代社会看来可能难以理解的斯巴达的习俗,比如他们的“黑饭汤”,他们的“裸体体操”,以及他们对儿童教育的严苛方式,并且能够提供一些历史上的不同解读,让我能够更全面地理解这个曾经辉煌又充满争议的城邦。
评分《斯巴达政制》的译本,书名《色诺芬<斯巴达政制>译笺》,光是这个名字就带着一股古朴的韵味,让人瞬间穿越回那个风云变幻的古希腊世界。作为一名对历史,尤其是古代军事和社会制度有着浓厚兴趣的普通读者,我一直渴望能有一本既权威又不失可读性的译本,来深入理解色诺芬这位史学大家对于斯巴达的独到见解。这本书的书名就透露出一种严谨的态度,"译笺"二字暗示了它不仅仅是简单的翻译,更包含了作者的解读和考证,这对于一个追求深度阅读的读者来说,无疑是极大的吸引力。我期待着通过这本译笺,能更清晰地看到色诺芬是如何描绘那个以军事纪律和严苛教育著称的城邦,了解他们的政治运作、社会结构、公民生活,甚至是对待外邦人的态度。想象一下,翻开书页,仿佛就能听到斯巴达勇士们操练的号角声,看到他们那种不屈不挠、勇往直前的精神。这本书的出现,让我对解读色诺芬原作的复杂性和历史语境有了更多的信心,也为我深入研究古希腊历史打开了一扇新的大门。我相信,这本书的价值不仅在于其学者的严谨,更在于它能唤醒普通读者内心深处对历史的好奇与求知欲,让我们在字里行间,重塑那个辉煌而又令人扼腕的古老文明。
评分《色诺芬<斯巴达政制>译笺》这个书名,就像一位经验丰富的向导,承诺着带领我深入探究古希腊那片神秘而迷人的土地。我一直对那些塑造了西方文明的古老著作充满敬意,但同时,也深知它们的晦涩和难以理解。色诺芬的《斯巴达政制》,对我来说,一直是一个渴望触及却又有些畏惧的存在。这本书的“译笺”二字,恰恰回应了我心中最深切的期盼:它不仅能将原文清晰地呈现在我面前,更重要的是,它将包含着作者的学识和智慧,为我拨开层层迷雾。我非常期待,译者能够在文本翻译上做到精准传神,同时,在“笺”的部分,能够提供给我足够的历史背景知识,帮助我理解斯巴达社会独特的制度设计,比如他们的公民大会、长老议事会、监察官制度是如何运作的,以及这些制度是如何塑造了斯巴达人那种闻名遐迩的严酷生活方式和军事素养。我希望这本书能够让我不仅仅是“看到”文字,而是能够“理解”文字背后的逻辑,能够“感受”到那个时代斯巴达人的生活状态和思维方式。这对我来说,是一次难得的与历史对话的机会。
评分《色诺芬<斯巴达政制>译笺》这个书名,立刻就勾起了我作为一名对历史细节有着孜孜不倦追求的读者的好奇心。我一直认为,真正的历史研究,不在于那些宏大的叙事,而在于那些被时间洪流掩埋的细枝末节,在于那些作者在文本中不经意流露出的思考。色诺芬的《斯巴达政制》,在我看来,正是这样一部充满细节和洞察的作品。而“译笺”二字,则预示着这本书不仅仅是简单的文字搬运,而是一次深入的学术挖掘和知识传递。我期待着,译者能够凭借其深厚的学养,为我们解读那些原文中可能存在的隐晦之处,还原斯巴达社会最真实的面貌。比如,我会非常好奇,斯巴达的公民是如何被培养出那种与众不同的尚武精神和集体主义观念的?他们的社会结构中,是否存在一些我们现在难以想象的权力制衡机制?他们的日常生活,又是如何被他们的政治体制所塑造和影响的?这本书的“笺”部分,我尤其看重,希望它能提供丰富的历史资料和学术观点,帮助我拨开迷雾,更准确地理解色诺芬的意图,以及斯巴达制度的运作逻辑。我希望通过这本书,我能够不仅仅是“读到”《斯巴达政制》,而是能够“理解”它,甚至“感受”到那个时代斯巴达人的生活和思维。
评分读到《色诺芬<斯巴达政制>译笺》这个书名,我心里就涌起一股莫名的激动。这不仅仅是因为色诺芬的名字本身就承载着厚重的历史分量,更是因为“译笺”这两个字,仿佛一位耐心而学识渊博的老师,将那些深藏在原文中的奥秘一一揭示。我总觉得,对于历史典籍的阅读,如果仅仅停留在字面意思的理解,往往会错失很多精髓。尤其是色诺芬这样一位身处那个时代,亲历者也未必完全理解其运作逻辑的复杂社会,《斯巴达政制》本身就充满了值得探究之处。这本书的出现,恰好满足了我对这种深度解读的渴望。我迫不及待地想看到,译者是如何将色诺芬那些略显古老晦涩的词句,用现代人的语言清晰地呈现出来,又如何在字里行间,加入那些能够帮助我们理解历史背景、文化习俗、甚至是作者本人思考方式的“笺注”。我期待着,通过这本书,我能够真正“走进”斯巴达,去感受他们的生活,理解他们的价值观,甚至去思考,他们那种极端的社会制度,对于后世产生了怎样的影响。这不仅仅是一本书,更像是一次与历史的对话,一次对文明深邃之处的探索。
评分《色诺芬<斯巴达政制>译笺》——这个书名,仿佛一把钥匙,开启了我通往古希腊世界的大门。我一直认为,要真正理解一个文明,就必须深入了解它的政治和社会制度,而色诺芬的《斯巴达政制》,正是这样一部不可多得的经典。我并非专业学者,对于原文的理解常常力不从心,因此,“译笺”这个词对我来说,意义非凡。它意味着,我将不仅仅是读到中文的翻译,更能得到一位学者的引导,去理解那些隐藏在文字背后的深层含义。我迫切地想知道,斯巴达人究竟是如何在那么小的城邦里,建立起如此强大的军事力量和严谨的社会秩序的?他们的政治体制,究竟有哪些与众不同之处,又为何能维持长久?“笺”的部分,我更是寄予厚望,希望译者能够为我提供详实的史料,解释那些我可能不熟悉的社会习俗和政治术语,甚至能够对色诺芬的观点进行一些批判性的分析,让我能够形成一个更立体、更客观的认识。这本书,对我来说,将是一次知识的盛宴,一次思想的启迪。
评分《色诺芬<斯巴达政制>译笺》这个书名,瞬间就抓住了我这个对历史充满好奇心的普通读者的眼球。我一直认为,理解一个时代的思想精髓,往往就蕴含在其政治和社会制度的设计之中。色诺芬的《斯巴达政制》,作为研究古希腊城邦制度的经典之作,无疑具有极高的阅读价值。然而,对于我这样的非专业人士来说,直接阅读原文往往会遇到语言和文化隔阂的障碍。因此,一本带有“译笺”的版本,对我来说,简直是福音。我期待着,译者能够以其深厚的学术功底,将色诺芬的文字精确地传达出来,同时,更重要的是,“笺”的部分能够为我提供丰富的历史背景信息,解释那些可能令我感到困惑的制度细节、社会习俗,甚至是色诺芬本人的一些独特观点。我希望通过这本书,能够更深入地理解斯巴达为何能够以如此独特的方式发展,他们的政治体制如何运作,以及这种体制对斯巴达人的生活和社会产生了怎样的深远影响。这本书,将是我探索古希腊文明的一次重要旅程。
评分“色诺芬《斯巴达政制》译笺”,光是书名就散发着一种严谨治学的气息,让我这个对古典历史充满好奇的普通读者,立刻心生向往。我一直认为,真正的历史著作,不仅仅是叙述过去,更是对历史背后逻辑的探寻,对人类社会发展规律的思考。色诺芬的《斯巴达政制》,在我看来,就是这样一部充满智慧的著作,它试图揭示一个与众不同的城邦如何能够在其短暂的辉煌时期,维持如此高效而独特的社会运作。而“译笺”二字,更是让我看到了译者深入挖掘和解读原文的决心,这对于我这样缺乏古典语言基础的读者来说,无疑是打通了阅读障碍,让我能够更轻松地进入色诺芬所构建的世界。我非常期待,译者能够通过细致的翻译,将那些古老的文字化作生动的语言,同时,更期待“笺”的部分能够为我提供丰富的背景知识,解释那些可能令我困惑的历史典故、社会习俗,甚至是对色诺芬观点的一些批判性解读。我希望通过这本书,我能够不仅仅了解斯巴达的政治制度,更能够理解这种制度是如何在特定历史条件下产生的,它对斯巴达人的生活产生了怎样的影响,以及它在人类文明史上的意义。
评分导师新书。译文和笺注都保持了极克制冷静的文风,除前言外完全去除了个人化色彩,很通畅也严谨。 就是太贵啦(小声
评分说实话评分有点虚高,中文本译的真是文辞优美,可掩盖了太多问题。真心建议,这种东西,哪怕不搞古文直译本,就找个贴原文好好翻译的英文本,我们转译过来好不好。这本子把色诺芬原意掩盖、忽略了许多,需要对着Strauss的The spirit of Sparta去读。或者直接用McBrayer的本子就好,Moore和Lipka的本子也都糟糕。
评分译者曾翻译过施特劳斯解读色诺芬《斯巴达政制》的文章,但似乎并没能很好地吸收他的研究成果。里面引了施特劳斯的一些说法,但感觉很多像是人云亦云,其实并未理解。
评分色诺芬原作只有前面17页,后面都是译者的废话。
评分施特劳斯的各种微言大义有点不太靠谱。苏格拉底的生活方式就很像斯巴达人。礼法nomos兼有牧场nomad的意思,所以nomizo(按风俗习惯认为)和nomeuo(牧养)同一个词根,让人想起管子的《牧民》。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有