艾米莉·狄金森Emily Dickinson(1830-1886)
美国传奇女诗人。青少年时代生活简单而平静,曾接受正规的宗教教育。从25岁开始弃绝社交,终身未婚,在孤独而繁琐的生活中写诗30年,留下诗稿1700余首,生前却鲜有诗作发表。狄金森主要写生活、灵魂、自然、生命、信仰、爱情,诗风凝练、意向清新,描绘精微、思想深邃,极富独创性。她被视为20世纪现代主义诗歌的先驱之一,与惠特曼一起并称为美国最伟大的两位诗人。
译者:苇欢
1983年出生。先锋诗人,文学翻译。诗歌及翻译在国内外刊物和选本上广泛发表。“磨铁诗歌奖·2016年度诗人大奖”获得者。现居珠海,任教于北京师范大学珠海分校外国语学院。
艾米莉·狄金森的诗歌倾向于微观、内省,真实,且不乏叛逆、桀骜不逊的表现。本书涵盖了有关死亡、灵魂、爱情、自然、永恒、人的自我本质和宗教信仰等主题的诗作。《灵魂访客》由先锋女诗人苇欢翻译,语言简洁又生动,使这位一向以隐士著称的女诗人以一种立体、鲜活、可信的形象出现在读者面前,有益于我们从中体悟到狄金森富有活力与激情的爱,以及她对灵魂、永生和死亡的见解。
评狄金森的诗集《灵魂访客》 文| 李柳杨 1、狄金森诗歌的纯粹性 人们很难在第一次阅读狄金森的诗歌时,搞懂她。不是因为她过于深刻,而是你会发现这是一个一直在探究自己大脑的诗人,她活在自己幻想的世界中。因为独居三十年,远离社会,她的诗中没有太多凡尘琐事。也是因此,...
评分评狄金森的诗集《灵魂访客》 文| 李柳杨 1、狄金森诗歌的纯粹性 人们很难在第一次阅读狄金森的诗歌时,搞懂她。不是因为她过于深刻,而是你会发现这是一个一直在探究自己大脑的诗人,她活在自己幻想的世界中。因为独居三十年,远离社会,她的诗中没有太多凡尘琐事。也是因此,...
评分作为这本书的译者,也是它的第一位读者,我简单地谈谈感受。狄金森一生创作了将近1800首诗,在题材的选择上,尽可能全面,选出每种题材的代表性诗篇。译每一首诗的时候,不仅追求对字句的精确理解,更重要的是,在精神世界里深入地感受狄金森,与她的情感和思索产生共鸣,相信...
艾米莉·狄金森是如此清澈透明的妙人,她独居在自省的空间里,从一个个微观的角度观察、点评这个世界。视野对她的想象力构成了约束,但也保障了她诗意的纯粹。正如其自言:“在光——与我之间——/接着窗帘突然被阖上——于是/我再也无法看见——”远离宏大、清新可读,是对现代诗歌的一种反讽镜像。我尤其喜欢若干精炼的诗歌,它们在简单的结构背后,蕴含着生命的悲伤,死亡是艾米莉·狄金森重要的想象之源,但也是她慈悲精神的本质彰显。不算剧透,诗目如下:《晨光比从前更温柔》《我是无名之辈!你是谁?》《临死之前,我听见苍蝇的嗡叫》《你无法扑灭一种火》《要弥合裂缝》《垂死的虎,因干渴而呻吟》《我们之间的距离》《假如我能让一颗心不再破碎》《制造一片草原》《过于幸福的时光总会烟消云散》。
评分假如我不曾见过太阳,原本可以承受黑暗,然而阳光已将我的荒凉变成一种我从未见过的荒凉
评分读过才发现狄金森是这么血肉饱满的女诗人,大爱这个译本。
评分读过才发现狄金森是这么血肉饱满的女诗人,大爱这个译本。
评分会需要咀嚼多一些
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有