Brilliant and original, A Thousand Years of Good Prayers introduces a remarkable new writer whose breathtaking stories are set in China and among Chinese Americans in the United States. In this rich, astonishing collection, Yiyun Li illuminates how mythology, politics, history, and culture intersect with personality to create fate. From the bustling heart of Beijing, to a fast-food restaurant in Chicago, to the barren expanse of Inner Mongolia, A Thousand Years of Good Prayers reveals worlds both foreign and familiar, with heartbreaking honesty and in beautiful prose.
"Immortality," winner of The Paris Review's Plimpton Prize for new writers, tells the story of a young man who bears a striking resemblance to a dictator and so finds a calling to immortality. In "The Princess of Nebraska," a man and a woman who were both in love with a young actor in China meet again in America and try to reconcile the lost love with their new lives. "After a Life" illuminates the vagaries of marriage, parenthood, and gender, unfolding the story of a couple who keep a daughter hidden from the world. And in "A Thousand Years of Good Prayers," in which a man visits America for the first time to see his recently divorced daughter, only to discover that all is not as it seems, Li boldly explores the effects of communism on language, faith, and an entire people, underlining transformation in its many meanings and incarnations.
Yiyun Li grew up in Beijing, China and moved to the United States in 1996. She received an MFA from Iowa Writers' Workshop and an MFA in creative nonfiction writing from the University of Iowa. Her stories and essays have been published in The New Yorker, The Paris Review,and elsewhere. She has received a Whiting Writers' Award and was awarded a Lannan Foundation residency in Marfa, TX. Her debut collection, A Thousand Years of Good Prayers, won the Frank O’Connor International Short Story Award, PEN/Hemingway Award, Guardian First Book Award, and California Book Award for first fiction. She was recently selected as one of Granta's 21 Best of Young American Novelists. She lives in Oakland, California with her husband and their two sons, and teaches at University of California, Davis.
也是前不久才知道这个人。居然是在时尚杂志Elle上看到的,颇为有趣。后来在M dong家的期末饭局上提起用英语写作的born-in-mainland,我们说起除了哈金,就是这个Yiyun Li. 我看书有个毛病,就是先会去网上做所谓的homework。查查这个人的背景,搜搜书评什么的,否则不敢贸然浪...
评分A Thousand Years of Good Prayers is a collection of ten short stories written by the Chinese author Yiyun Li. The sharp observation of human relationships, the sometimes punchy, sometimes minimalistic dialogs, as well as the warmth and empathy underneath, a...
评分There is a perception that the intension of some Asian-American writers' writing is to satisfy the western readers' curiosity towards China. Therefore, the common theme of this kind of works is to show the "dark" said of China, for example, the untolerant p...
评分A Thousand Years of Good Prayers : Stories win new book award 2006 in UK;Dec.5 2006 in UK
评分也是前不久才知道这个人。居然是在时尚杂志Elle上看到的,颇为有趣。后来在M dong家的期末饭局上提起用英语写作的born-in-mainland,我们说起除了哈金,就是这个Yiyun Li. 我看书有个毛病,就是先会去网上做所谓的homework。查查这个人的背景,搜搜书评什么的,否则不敢贸然浪...
这本书的语言风格,老实说,初看之下会让人感到一丝疏离,它不迎合大众的阅读习惯,保持着一种古典主义的距离感和精确性。但坚持读下去后,你会发现这种看似冰冷的笔触,实则蕴含着极其细腻的情感张力。作者似乎对每一个词语都进行了反复的锤炼,使得句子结构复杂却又逻辑严密,如同精密的钟表齿轮,每一个部分都必须准确无误地咬合。我被它营造出的那种独特的氛围深深吸引——那是一种混合了庄严、忧郁和某种近乎宗教般的虔诚感的氛围。书中对日常细节的描摹,往往是通往更深层意义的暗门,一个物件的摆放、一次无意的对视,都被赋予了沉甸甸的重量。读完合上书本时,留在脑海中的不是情节的跌宕,而是一种绵长而深沉的“气息”,仿佛刚刚从一个极其正式而庄重的仪式中退场。
评分这本书的节奏感非常独特,它时而缓慢到仿佛时间凝固,专注于对某一场景或内心状态的无限延伸和剖析,营造出一种近乎冥想的状态;而时而又以迅雷不及掩耳之势,用几笔勾勒出数十年的变迁。这种节奏的对比,极大地增强了作品的戏剧张力,让人在松弛与紧绷之间不断切换。最让我印象深刻的是它对“空间”的运用,无论是实体建筑还是想象中的疆域,都被赋予了超越物理存在的象征意义。通过对特定地点的反复书写,作者成功地将地理位置转化为一种情感的容器,承载着人物的创伤、希望和失落。它不是一本可以被快速消化的读物,它更像是一段需要耐心耕耘的田地,回报是丰厚的精神滋养,让人在阅读过程中感到自己正在经历一场缓慢而深刻的“内在旅行”。
评分这部作品在叙事视角上展现了令人赞叹的娴熟技巧,它不断地在全知视角和极度个人化的第一人称之间游走,如同一个高明的魔术师,让你在确信自己把握了全局时,又瞬间被拉回到某个特定人物的盲点之中。这种视角的切换不仅是技巧的炫耀,更是对“真相”这一概念的质疑——究竟哪个角度才是更接近本质的?书中对于群体心理与个体异见的描绘尤为精妙,它深刻地揭示了社会结构对个体精神世界的塑形作用。阅读体验是沉浸式的,但并非轻松的沉浸,它更像是被卷入一个精心设计的漩涡,你必须主动去抗拒被卷走的趋势,努力保持清醒的观察。最终,你会发现这本书的魅力不在于它告诉了你什么,而在于它如何让你在阅读的过程中,不断地审视和质疑自己以往的思考模式。
评分这部作品的叙事结构简直像一张精心编织的巨型挂毯,每一个线头都牵动着深远的历史回响。它并非简单地线性叙述,而是在时间维度上进行大胆的跳跃和回溯,仿佛置身于一个巨大的回音室,过去的低语与当下的喧嚣交织在一起。作者在处理宏大叙事时,展现出一种惊人的克制力,他没有试图用宏伟的辞藻去堆砌史诗感,而是通过对具体人物内心幽微之处的捕捉,来折射时代的巨大变迁。我尤其欣赏它对“记忆”这一主题的探讨,书中角色对待历史的态度,无论是执着地铭记还是痛苦地遗忘,都构成了对“时间如何塑造存在”这一哲学命题的深刻回应。文字的密度极高,初读时需要放慢脚步,细细咀嚼那些充满隐喻和象征的句子,它们如同散落在文本中的微光,需要用心去收集和点亮,才能最终看到全景的壮阔。这种阅读体验是富有挑战性的,但一旦沉浸其中,便会感受到一种久违的智性上的满足感。
评分我必须承认,我花了相当长的时间才真正进入这本书的节奏,因为它拒绝提供任何立即可获取的娱乐性。它要求读者付出同等的努力去构建意义。这本书更像是哲学思辨的文学载体,探讨了权力、信仰与个人在历史洪流中的渺小与挣扎。它没有给出简单的答案,而是将问题抛回给读者,让我们去面对那些难以启齿的困境。角色塑造是极其复杂且矛盾的,他们很少有纯粹的善恶之分,更多的是被环境和宿命所裹挟的、充满人性弱点的真实存在。这种对复杂性的坚持,使得阅读过程充满了辩证的乐趣。与其说是在读一个故事,不如说是在参与一场漫长的智力角力,挑战你对既有认知的边界。每一次重读,都会因为自身经历的变化而产生新的解读,这种多义性是真正伟大的文学作品的标志。
评分"a foreign country gives one foreign thoughts"; meanwhile, a foreign language helps one to express what s/he fails to say in the language s/he was brought up with.
评分"a foreign country gives one foreign thoughts"; meanwhile, a foreign language helps one to express what s/he fails to say in the language s/he was brought up with.
评分其中一篇短小说改编拍成了电影,阴鸷压抑的调调。类似喜福会。俞鸿飞演了一个说不同语言展示不同性格的美国华人。里面有一段对白,大意是,如果你的母语环境中你没有学会如何表达情感,那么当你学会了另一种语言的时候,你会更愿意用它来抒发情怀。
评分"a foreign country gives one foreign thoughts"; meanwhile, a foreign language helps one to express what s/he fails to say in the language s/he was brought up with.
评分3.5-4星之间吧。第一次打这么模糊的分数主要是因为这个集子处理中国历史上政治议题的方式(自干五们绝对不要看这本书)。如同豆瓣上一篇评论所讲,写不写政治不是关键,关键在于在一篇小说里的组成是否自然恰当,是不是一个有机的部分,推动人物情节自然地发展。从整体来看,我觉得反而是那些直接涉及政治题材较少的小说更微妙,比如“After a Life""The Princess of Nebraska",普通人在时代背景里的无力感更动人;相反像"Persimmons"这篇,虽然巧妙地用了“捏软柿子”这样的俗语发挥,太过直接地抨击社会不公苍天无眼显得很生硬幼稚。我觉得这种极具政治隐喻的篇目中写得比较好地算是"Immotality"这一篇,胆子够大,读起来既觉得怪又觉得妙,还给以人一种越轨的刺激感!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有