赫尔曼·黑塞(Hermann Hesse,1877-1962),德国作家、诗人、评论家,20世纪最伟大的文学家之一。以《德米安:埃米尔·辛克莱的彷徨少年时》、《荒原狼》、《悉达多》、《玻璃球游戏》等作品享誉世界文坛。1923年46岁入瑞士籍。1946年获诺贝尔文学奖。
(以防万一,再次强调,这个悉达多不是佛陀,只是黑塞小说中的男主角,他所领悟的也不是佛教的教义。) 1. 赫尔曼·黑塞的《悉达多》对我来说,意义非凡。是至今为止我看了最多遍的一本书,市面上能搜集到的译本,我都买了看了,仍然每读每有新收获。 我第一次读到这本书的时候...
评分 评分这本书中,黑塞从西方人的视角诠释源自东方的“佛”和“禅”,去其枝节,取其根本,他对“禅”理解浸透了西方理性主义,这种东西合璧的思维方式影响深远,《黑客帝国》编剧沃卓斯基就深受其影响,他说“比大多数德国学者更了解黑塞”,《黑客帝国》的理论基础其实是佛教,以西...
评分不算评论,只是想谈一个简单的问题。 因为这种情况在我读杨玉功翻译的《悉达多》的时候也发生过。最初总是在“悉达多就是佛教的创始人”这个语境中,直到悉达多去拜访佛陀,也就是乔达摩的时候,我开始困惑不已。 在这个方面,不能不说译者杨玉功应该负主要责任。他的那篇颇...
黑塞是今年头一个惊喜,把我想写的檄文写成了小说(^_^)。佛陀、耶稣、老子,在我看来,本是一人,他们都故意只说了事物的一面。另一面,要自己去悟。尼采一句”上帝死了“,基督徒以为是诅咒,其实是提醒。骂他的人,既不懂尼采,照我看,也未必真的懂耶稣。
评分這真的是悉達多嗎這真的是悉達多嗎?
评分我看的是伊群仁的译本,不是单行本,可能是节选自中篇小说合集《牧羊神》。很震撼,很喜欢他的翻译,凝练流畅、富于哲思又不晦涩,没有欧式的拗口的长句式,符合中国人的阅读习惯,非常非常喜欢~~
评分Siddhartha was thus loved by everyone. He was a source of joy for everybody, he was a delight for them all.But he, Siddhartha, was not a source of joy for himself, he found no delight in himself.当自己不快乐的时候,看看这个《流浪者之歌》吧,真的。
评分大爱啊,就因为译法不同,一直不知道是黑塞,寻找多年才看到其他作品。可以说西方对禅悟的最佳演绎。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有