圖書標籤: 詩集 詩 周林東 *北京·人民文學齣版社* 詩歌 美國文學 狄金森 @譯本
发表于2024-11-08
狄金森詩抄 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
狄金森的詩富於睿智,新奇的比喻隨手拋擲,順心驅使各個領域的詞匯(傢常或文學的,科學或宗教的),舊字新用,自鑄偉詞。喜歡在詩中扮演不同角色,有時是新娘,有時是小男孩,尤其喜歡用已死者的身分說話。狄金森描寫大自然的詩篇在美國傢喻戶曉,常被選入童濛課本。痛苦與狂喜,死亡與永生,都是狄金森詩歌的重要主題。
…翻譯…蘭花草既視感
評分經過譯者“抓手撓耳擲筆長嘆”般不懈努力,終於把狄金森一韆多首靈動的詩全部譯成瞭中國北方鄉村順口溜。
評分讀起來節奏和語調有點奇怪,不過蠻親切的,有種聽二人轉的感覺。
評分我覺得我的感情不時在與我的選擇較量:詩或者愛情。我知道勝利屬於哪一方。 我曾經有著和每一個女孩子一樣的夢想,直到一個更大的夢想超越它,於是我便享受到瞭一份自由。寫詩至少跟被愛一樣重要。如果我現在是個妻子,我還可能是個詩人嗎?得到傢庭卻失掉靈魂有什麼好處?一隻被抓住的鳥就不能唱歌瞭。 她讀瞭《大西洋》上希金森的《緻一位青年投稿者》,寫信嚮這位知名作傢請教,從而開始瞭他們長達二十多年的通信。艾米莉在日記裏寫道:過去五年來我一嚮尊重他的指教,不過他的批評始終沒有找到重點。他總是與我爭論形式問題,拜托我把詩寫平順。不行,我得用全力歌唱。至於內容,他說有點難以理解。可是生命本身不就是難以理解的嗎?我說不齣詩的由來,但我知道不要改變它。我的詩一定得亮著自己的光芒,無須彆人來擦拭。
評分經過譯者“抓手撓耳擲筆長嘆”般不懈努力,終於把狄金森一韆多首靈動的詩全部譯成瞭中國北方鄉村順口溜。
評分
評分
評分
評分
狄金森詩抄 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024