春的臨終

春的臨終 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

榖川俊太郎,日本當代著名詩人、劇作傢、翻譯傢。二十一歲時以處女詩集《二十億光年的孤獨》登上日本詩壇,之後相繼齣版《62首十四行詩》《憂鬱順流而下》等七十餘部詩集、理論專著《以語言為中心》、散文集《愛的思考》,以及話劇、電影電視劇本六十餘部,並譯有西方的童謠和繪本二百多部,是國際文壇公認的最生動和最具代錶性的詩人之一。

譯者田原,旅日詩人,文學博士,翻譯傢。1990年代初赴日留學,現任教於城西國際大學。先後齣版過《田原詩選》等五部詩集。在日本齣版有日語詩集《岸的誕生》和《石頭的記憶》,後者獲日本2010年度第60屆“H氏詩歌大奬”。主編有日文版《榖川俊太郎詩選集》。

出版者:譯林齣版社
作者:[日] 榖川俊太郎
出品人:
頁數:208
译者:田原
出版時間:2017-10
價格:58.00
裝幀:精裝
isbn號碼:9787544769150
叢書系列:鏡中叢書
圖書標籤:
  • 榖川俊太郎 
  • 詩歌 
  • 日本文學 
  • 日本 
  • 詩集 
  • 文學 
  • 外國文學 
  • 現代詩 
  •  
想要找書就要到 小哈圖書下載中心
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

《春的臨終》收錄瞭榖川俊太郎五十餘首作品,精選自詩人1952年到2009年齣版的數十部詩集和詩選集。全書日語與漢語對照,並附有譯者田原的譯序、詩人簡介和創作年錶。

具體描述

讀後感

評分

我把活着喜欢过了 先睡觉吧,小鸟们 我把活着喜欢过了 先睡觉吧,小鸟们 因为远处有呼唤我的东西 我把悲伤喜欢过了 可以睡觉了哟孩子们 我把悲伤喜欢过了 我把笑喜欢过了 像穿破的鞋子 我把等待喜欢过了 像过去的偶人 打开窗 然后一句话 让我聆听是谁在大喊 是的因为我把愤怒喜...  

評分

中日诗歌互译中的一个基本难点,在于汉语的简洁性。五言诗的一句话,翻译成日语,五个字绝对表达不完。因为诗不仅仅是用来阅读,更是用来吟诵的文体,所以不懂汉语,就不能完全懂得汉诗之美,反之亦然。 举个例子,国破山河在,城春草木深。十音节的一句诗,翻译成日语,就变...  

評分

我把活着喜欢过了 先睡觉吧,小鸟们 我把活着喜欢过了 先睡觉吧,小鸟们 因为远处有呼唤我的东西 我把悲伤喜欢过了 可以睡觉了哟孩子们 我把悲伤喜欢过了 我把笑喜欢过了 像穿破的鞋子 我把等待喜欢过了 像过去的偶人 打开窗 然后一句话 让我聆听是谁在大喊 是的因为我把愤怒喜...  

評分

中日诗歌互译中的一个基本难点,在于汉语的简洁性。五言诗的一句话,翻译成日语,五个字绝对表达不完。因为诗不仅仅是用来阅读,更是用来吟诵的文体,所以不懂汉语,就不能完全懂得汉诗之美,反之亦然。 举个例子,国破山河在,城春草木深。十音节的一句诗,翻译成日语,就变...  

評分

我把活着喜欢过了 先睡觉吧,小鸟们 我把活着喜欢过了 先睡觉吧,小鸟们 因为远处有呼唤我的东西 我把悲伤喜欢过了 可以睡觉了哟孩子们 我把悲伤喜欢过了 我把笑喜欢过了 像穿破的鞋子 我把等待喜欢过了 像过去的偶人 打开窗 然后一句话 让我聆听是谁在大喊 是的因为我把愤怒喜...  

用戶評價

评分

你告訴我愛就在你的心中,我靜靜吻你。

评分

榖川俊太郎,一個天真可愛的老頑童。不是俳句,但有俳句的簡潔美,短促的形式感,詞句的反復,生齣瞭一點點禪意。中日對照,仍可認齣的漢字變得有趣,古意盎然。春天是春,天空是空,黃昏是夕暮,禮物是贈物,河流是川,樹是木,紅色是赤,藍色是青,棕色是茶,房間是部屋,正午是真晝,臉是顔。

评分

榖川俊太郎的詩大緻分兩類,語言本位和人間本位。人間本位的立足於自然生活感悟,大多像零散的歌謠體、童謠體、俳句體。最喜歡其語言本位的詩,像是“岩石和天空保持著平衡/有詩/我卻寫不齣 //推敲沉默/沒有抵達語言的途徑/推敲語言/抵達這個沉默吧”這樣的句子確實挺渾然天成挺驚艷的。

评分

這個翻譯的很ok的呀 榖川語言其實挺平實簡單的美 翻譯感覺做到信達雅瞭 這書還可以 一邊學日語 哈哈哈哈 就是不好翻

评分

也許是這套“鏡中叢書”裏最易讀的一種。對詩作中那些高密度的情感流露感到印象深刻,讀的時候,腦海裏總會浮現單讀做的詩人自己讀自己詩作的視頻的畫麵來。另外,田原老師的前言寫的好是好,但似乎有夾帶私貨之嫌。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有