夏尔·波德莱尔(Charles Baudelair, 1821-1867),法国诗人。作品有诗集《恶之花》和散文诗集《巴黎的忧郁》,另写有大量文学和美学论文。他被认为是使欧洲人的经验方式和写作方式发生重大变革的作家,他的美学理论在诗歌和艺术史上是一个重大转折点,是现代主义各流派灵感与理论的不尽泉源。
郭宏安,1943年生,吉林省长春市人,原籍山东莱芜县。毕业于北京大学西语系和中国社会科学院研究生院外国文学系。现任中国社会科学院外国文学研究所研究员,博士生导师,兼任该所学术委员会副主任,中国社会科学院比较文学研究中心主任。中国作家协会会员。
评分
评分
评分
评分
明显的感觉到 翻译的不行 原作一定很有力量
评分新译本,一翻,无感
评分《恶之花》的翻译没一个令人满意的,郭宏安的不忍卒读,张秋红的太过生硬,唯独钱春绮可看,但比之本雅明《资本主义时代的抒情诗人》里《太阳》的翻译,那是波德莱尔唯一一首十分个人化的作品,翻译极具美感,钱春绮还是差一大截。
评分比起王尔德来,波德莱尔才是真正的离经叛道呢。。。。。。他的诗仿佛一颗流着毒汁鲜美的红苹果,诱惑力极强,但一旦咬一口,就坠入了阿比斯的底端,永生永世成为绝美罪恶女神的奴隶。
评分被装帧吸引,没想到自己会读诗集读得这么入迷,字字铿锵,直入我心。‘’绿色的女恶魔与红色的淘气小妖精,难道曾向你倾注他们那瓮中的情欲与恐惧?挥舞着暴虐而固执的拳头的噩梦难道曾经逼得你往传说中的一片沼泽深处陷落下去?”虽然有的地方有些拗口,有时间再找其它译本对比一下,准备二刷。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有