鬍安·拉濛·希梅內斯(1881-1958)
.
著名詩人、散文傢,20世紀西班牙抒情詩創始人。1956年獲諾貝爾文學奬,被稱為“詩人中的詩人”。他的文字溫暖詩意,洋溢著愛與真情。抒情散文《銀兒與我》不僅在二十幾個西班牙語國傢中享有盛名,而且被譯成多種文字,在世界各地廣為傳播。
代錶作有《銀兒與我》《悲哀的詠嘆調》《一個新婚詩人的日記》《永恒》等。
.
譯者:張偉劼
.
任教於南京大學西班牙語係,擁有豐富的西班牙語翻譯經驗。著有《帝國的遺産》和《吉他琴的嗚咽:西語文學地圖》,譯有《我相信》《墨西哥的五個太陽》《燃燒的原野》《鏡子:照齣你看不見的世界史》《西班牙不是個神話》等。
《銀兒與我》是西班牙諾貝爾文學奬得主希梅內斯的代錶作品之一
.
與《小王子》《夏洛的網》並稱20世紀三大心靈讀本
.
本書由著名翻譯傢張偉劼先生首次由原著西班牙語譯介
·····································································
《銀兒與我》是希梅內斯最重要的作品之一。全書由138篇精美的短篇散文構成,作者帶著心愛的小毛驢銀兒走過市井的喧囂,對它傾訴衷腸,甚至引為知己。詩人細膩的描繪飽含溫柔,其筆下生動真實的鄉野生活,對底層民眾的憐憫和同情,以及與小毛驢純美溫馨的互動嬉戲,都足以令人動容。
希梅內斯是西班牙抒情詩的開創者,他筆下的故鄉——迷人優雅的莫戈爾正如一麯安達盧西亞的田園牧歌,一幅西班牙南方的風情畫,自然清新而意蘊深厚。詩人的文字如金子般燦爛,在抒情之中蘊含極深的思索與遐想。
······································································
媒體評論
.
希梅內斯是著名的現代詩人,但他最受一般讀者歡迎的,卻是這本羽量級的絕妙小品《銀兒與我》。
——餘光中
這是一本叫人一讀首篇就會哭的書。
——三毛
希梅內斯的西班牙文抒情詩,成瞭高度精神和純粹藝術的最佳典範。
——諾貝爾文學奬授奬辭
有一类书不是不好,也许它非常好,但只适合在某些情境、某些心情中读,比如这本。要找到那样适合的心境来读这本书也是非常难的,专注、沉静,你的思维至少能跟得上作者丰富想象力以及他们所依托的变换的新奇的文字和渲染的情绪。对于形容词众多,情绪营造高于事件描述的小品,...
評分有段时间这本书放在办公室,每天中午吃饭的时候拿下去,仿佛只有在阳光明媚的中午才有勇气阅读这些忧伤敏感的文字。曾经跟朋友承诺每天念一个里面的故事,终也没能做到。
評分其实我看的不是这个版本,我看的是两个台湾人译的那个。译的文邹,大家不喜欢。 这本是一个西班牙的汉学家译的。哪里找也找不到。 希梅内斯哪一年得的诺贝尔我不知道,除了他,我知道的西班牙文学只有塞万提斯。 《小银和我》这样干净和忧伤,没有哪个童话,描写了...
評分我每天都把这本薄薄软软的黄皮小书放在书包里,而里面的文字和情感,则比封面的颜色还要明媚,让人不愿把眼睛挪开。以至再看别的书都觉得不够好,不够像金子样灿烂,夜风般动人。 而《小银和我》啊,打开第一篇就让我激动: 『我把它解开,它自己就向草地走去,漫不经心地用...
評分“毛茸茸的小银玲珑而温顺,外表是那样的柔软,软得通身像一腔纯净的棉絮,没有一根骨头。”——冲着开头这句话,头顶“阿凡提当然是喜欢驴子的”冠冕嗷嗷扑去看,上下其手的结果是扑面而来的描述大多不关于驴,民俗活动(小驴在跳舞的人群中饱受惊吓,突破重围发出哭声朝诗人...
“我會好好安排自己的行動,讓此刻足以銘記一生,讓此刻在他們看來如迴憶一般,讓安詳的未來給他們留下一個如紫羅蘭大小的過去,這個過去也帶著紫羅蘭的色澤、紫羅蘭的清香,靜靜地佇立在陰影之中。”
评分受梁文道推薦和業界好評來讀的,但未知是本身太平淡原因還是翻譯的問題,讀來拗口又無味。
评分很溫柔,可是不是我喜歡的類型……可能小孩子會更喜歡點吧
评分詩,童真,夏日,月亮,田野,拉丁情歌,小毛驢。
评分聽瞭幾章實在沒有代入感
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有