圖書標籤: 詩歌 阿赫瑪托娃 俄羅斯 俄羅斯文學 詩 詩集 外國文學 蘇俄文學
发表于2024-12-27
我的夜晚是對你的狂想 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
阿赫瑪托娃以抒情詩、愛情詩見長,本書精選其代錶抒情詩集《黃昏》《念珠》《白色的一群》《車前草》等中的作品,並收入其重要代錶作——史詩一樣的組詩《安魂麯》。
阿赫瑪托娃被譽為俄羅斯白銀時代的靈魂、“俄國的薩福”;相對於普希金——“俄羅斯詩歌的太陽”,阿赫瑪托娃被稱作“俄羅斯詩歌的月亮”。
阿赫瑪托娃是以抒情詩和愛情詩見長的偉大詩人,本書精選瞭其重要的抒情詩集《黃昏》《念珠》《白色的一群》《車前草》《耶穌紀元》《第七集》中的大部分作品,以及史詩—組詩《安魂麯》全部。
其中抒情詩部分以短詩見長,每篇都是平中見奇:常景見奇思,常物見奇意,常事見奇情,常語見奇趣。在她的筆下有初戀的少女、有熱戀的情人也有被愛拋棄的失意者,其中不乏生活的哲理。大自然在她的筆下是會說話的精靈,是主人公親密的朋友。阿赫瑪托娃所運用的富有寓意的景物有玫瑰(роза)、楊柳(ива)、濱藜(лебеда)、蒲公英(одуванчик)、蕁蔴(крапива)、牛蒡(лопух)、野薔薇(шиповник)、車前草(подорожник)等等。
《安魂麯》與上述情詩截然不同,其主題是以個人的苦難來摺射民族的災難和不幸,該詩以其深邃的思想性、哲理性和藝術上的新穎引起國內外的廣泛注意。它也標誌著詩人的風格從此前的精緻、縴細、典雅脫胎換骨為粗獷、堅韌、沉著、有力、肅穆、莊重。作者憑藉這部作品豐富和拓展瞭“抒情的曆史主義”詩歌傳統,也為自己躋身世界性詩歌大師的行列奠定瞭一塊堅實的基石。
安娜·安德列耶夫娜·阿赫瑪托娃(Анна Андреевна Ахматова),原姓戈連科(Горенко)。俄羅斯“白銀時代”的代錶性詩人,被譽為“俄羅斯詩歌的月亮”(普希金曾被譽為“俄羅斯詩歌的太陽”)、“白銀時代的靈魂”、“俄國的薩福”。1889年6月23日生於 敖德薩一知識分子傢庭,父親是俄海軍艦隊的機械工程師;母親齣身貴族,受過上層社會的傳統教育。剛滿11歲便隨傢搬遷到彼得堡近郊皇村,在那讀中學,並開始寫詩。
著有抒情詩集《黃昏》、《白色的一群》、《車前草》等。她的抒情詩溫婉而充滿哀怨,同時體現齣俄羅斯古典詩歌優美、清新、簡練與和諧的傳統,深受讀者喜愛。
組詩《安魂麯》在很長一個時間裏是一部口口相傳的作品,直到1987年纔得以全文發錶。《安魂麯》的主題是以個人的苦難來摺射民族的災難和不幸,該詩以其深邃的思想性、哲理性和藝術上的新穎引起國內外的廣泛注意。它也標誌著詩人的風格從此前的精緻、縴細、典雅脫胎換骨為粗獷、堅韌、沉著、有力、肅穆、莊重。作者憑藉這部作品豐富和拓展瞭“抒情的曆史主義”詩歌傳統,也為自己躋身世界性詩歌大師的行列奠定瞭一塊堅實的基石。
1964年在意大利獲國際詩歌奬,1965年獲牛津大學名譽博士學位。她也是獲得諾貝爾文學奬的詩人布羅茨基的老師。
1966年3月5日,阿赫瑪托娃因病在莫斯科逝世。她死後20餘年中,許多遺作被陸續整理齣版,其中包括1987年首次公開發錶的長詩《安魂麯》。除詩歌創作外,她還翻譯過許多外國古典文學著作。
啊,就知道不應該放任自己在豆瓣閱讀過年打摺的時候隨便入手太多良莠不齊的閤集套裝。
評分這本詩選以阿赫馬托娃早期的創作為主,在作品中能夠感受到阿赫馬托娃強烈而直接的情感錶達,尤以愛情詩為最,她把女性內心世界因愛情所産生的一係列變化通過詩來呈現,孤獨、悲傷、苦澀、憂愁都是其中的佐料,真實而炙熱。
評分再看看 翻譯確實不好 ummm
評分再看看 翻譯確實不好 ummm
評分這個係列翻譯都不行啊……令人害怕
说实话一颗星都不想给!????太生气了,这本翻译的太差了!知道阿赫玛托娃和她的诗的人自然不会受这个译本影响,但是不了解的读者呢?如果第一次读阿赫玛托娃,选错了书选了这本,会造成多大的误解啊!会误解阿赫玛托娃,会误解她的诗!看到短评里已经有人说诗写的不好!天大的...
評分如果不是连读了三本阿赫玛托娃的诗集,认识了这三本诗集的不同译者,我也许会真的认为自己是在读阿赫玛托娃的诗歌。但,也许事实是译者,或者政治…… 不对比就不会发现翻译引进国外文学是件多么值得玩味推敲的事情。 陈耀球翻译的《我的夜晚是对你的狂想》选取的几乎都是阿赫...
評分说实话一颗星都不想给!????太生气了,这本翻译的太差了!知道阿赫玛托娃和她的诗的人自然不会受这个译本影响,但是不了解的读者呢?如果第一次读阿赫玛托娃,选错了书选了这本,会造成多大的误解啊!会误解阿赫玛托娃,会误解她的诗!看到短评里已经有人说诗写的不好!天大的...
評分如果不是连读了三本阿赫玛托娃的诗集,认识了这三本诗集的不同译者,我也许会真的认为自己是在读阿赫玛托娃的诗歌。但,也许事实是译者,或者政治…… 不对比就不会发现翻译引进国外文学是件多么值得玩味推敲的事情。 陈耀球翻译的《我的夜晚是对你的狂想》选取的几乎都是阿赫...
評分如果不是连读了三本阿赫玛托娃的诗集,认识了这三本诗集的不同译者,我也许会真的认为自己是在读阿赫玛托娃的诗歌。但,也许事实是译者,或者政治…… 不对比就不会发现翻译引进国外文学是件多么值得玩味推敲的事情。 陈耀球翻译的《我的夜晚是对你的狂想》选取的几乎都是阿赫...
我的夜晚是對你的狂想 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024