圖書標籤: 施蜇存 詩歌 詩 外國文學 譯詩 @翻譯詩 詩集 法國
发表于2025-01-27
域外詩抄 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
《域外詩抄》是施蟄存先生曆時五年,從英、美、古希臘、波蘭、西班牙、法、比利時、丹麥等八個國傢的詩作中,收集、潤色、翻譯而編定的詩集,以期讓讀者通過此書瞭解一點外國詩人的思想、感情的錶達方法。施蟄存先生以深厚的煉字功底,用一種詩,展現瞭另一種詩味和詩境。
施蟄存(1905—2003),原名施德普,字蟄存。著名文學傢、翻譯傢、教育傢。施蟄存先生博學多纔,兼通古今中外,在文學創作、古典文學研究、碑帖研究、外國文學翻譯方麵均有成績。著有《水經注碑錄》《宋元詞話》《北山樓詩》《北山散文集》等,編譯《匈牙利短篇小說集》《外國文人日記抄》等。
仍舊是美的,隻是欠瞭時代的局限缺憾。能保存下來已是不易。短評裡有問魏爾倫詩是施譯還是戴譯的……這樣說吧,他們二人關於魏爾倫的譯詩在這本書裡隻重閤瞭兩首,分別是:施《淚珠飄落入柔心》《屋上晴空》,對應戴《淚珠飄落縈心麯》《瓦上長天》;內容不同,詩風不同,所以不用再懷疑瞭。
評分法國濕浪漫、濕銘有趣
評分一個比我多長十歲的詩人說,二十世紀初的那些詩多麼單純。是啊,這些年玩修辭,比復雜,迴頭看看這些敦實典雅的詩,纔重拾詩歌的本真。
評分經典瞭 詩苑譯林老版再現 可以扔瞭打印稿瞭
評分“那時我年輕而又愚笨,現在卻眼淚滿襟” 施老此書大概是最好的外國詩選譯本之一瞭,基本都是佳作,更兼譯筆卓特,文字間的美感是一般翻譯傢所沒有的。如本書選譯《惡之花》中的幾首,就比目前國內的三個譯本都要更美更具可讀性
評分
評分
評分
評分
域外詩抄 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025