图书标签: 荷尔德林 诗歌 诗 浪漫主义 德国 王佐良 德语文学 外国文学
发表于2024-11-24
荷尔德林诗集 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
本书收录了荷尔德林的绝大部分诗歌,共计一百六十七首,包含了诗人所创作的颂诗、颂歌、悲歌、短诗和箴言诗。以最新的德语版精编《荷尔德林诗全集》为底本译出,原编者给出的必要注释和说明文字亦一并译出。
作者在各个时期的代表作都囊括其中,如《内卡河》《生命的历程》《橡树林》《致以太》,以及众多长诗如《还乡》《日耳曼尼亚》《莱茵河》《帕特摩斯》《恩培多克勒》《怀念》等,尤其是他的长篇颂歌《和平庆典》,无一遗漏。其中,诗人的代表作《狄奥提玛》收录了九个稿本的写作内容,《人民之声》两个稿本,《帕特摩斯》两个稿本,《唯一者》两个稿本。对比和研究荷尔德林的改写,是很有兴味的阅读形式。这种编排体例,或能有助于读者深入观察荷尔德林的诗艺和内心。
荷尔德林(1770—1843),德国诗人。十四岁开始写诗,刚过三十岁就得了癫狂症。他的诗歌运用大量隐喻、象征、悖论等现代技巧,突破古典时代的规则束缚,表达对自由的强烈向往和对诗意栖居的生命境界持之以恒的想象。荷尔德林生前默默无闻,死后他的作品进才逐渐为人们传诵,尤其是进入二十世纪后,哲学家和诗人对他的评价越来越高,把他看作先驱和导师。
读了四五首长诗,总体感觉有些呵呵。这么多年了,Patmos为什么还不译成拔摩岛?另外,把荷尔德林诗歌中的Vulkan译成“福尔康”!简直哭笑不得……嗯,从我对刘皓明译本的熟悉感来说,几首长诗确实不排除王先生剽窃刘皓明译作的可能性。王先生还著文“反驳”,内容可笑,再减一星。
评分10#2018
评分布魯姆說在英語世界“荷爾德林詩作的譯文也欠佳,但他對我們大多數人的感染力超過了歌德”,自己覺得很多譯詩都只是傳意不傳神。聽說劉皓明要譯荷爾德林全集,不知道什麼時候能看到。
评分我们只是一个符号,毫无意义。我们也无痛苦,并几乎已把语言遗失在陌生之地。 去往他崇高的至上的庙宇,激情的凌云壮志去往那里——那里调情者销声匿迹,多愁善感者们避之不及! 他理解自由就是,动身去,想去的地方。
评分读不懂,昏昏欲睡
今年人民文学出版社推出了王佐良翻译的《荷尔德林诗集》,收入荷尔德林诗歌167首,是目前国内最全的荷尔德林诗歌译本。译者王佐良不是我国那位耳详能熟、大名鼎鼎的英语界老前辈,而是同名同姓的另一个。此王佐良也是国内一所大学的教师,精通英语和德语。据说他在德国访...
评分作者:刘皓明 (美国瓦莎大学教授) 《文汇报. 文汇学人》2016年06月03日 星期五 十多年前,在一篇荷尔德林中译本的书评中,我曾说过,从翻译和研究的角度看,荷尔德林是德语诗歌史上门槛最高的诗人,一是因为这位诗人最成熟期的作品中有丰富的对西方古典和圣经的指涉...
评分关于《荷尔德林诗集》的翻译 王佐良 今年1月,我翻译的《荷尔德林诗集》在人民文学出版社出版了,我感到很欣慰,读者终于可以读到荷尔德林比...
评分作者:刘皓明 (美国瓦莎大学教授) 《文汇报. 文汇学人》2016年06月03日 星期五 十多年前,在一篇荷尔德林中译本的书评中,我曾说过,从翻译和研究的角度看,荷尔德林是德语诗歌史上门槛最高的诗人,一是因为这位诗人最成熟期的作品中有丰富的对西方古典和圣经的指涉...
评分关于《荷尔德林诗集》的翻译 王佐良 今年1月,我翻译的《荷尔德林诗集》在人民文学出版社出版了,我感到很欣慰,读者终于可以读到荷尔德林比...
荷尔德林诗集 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024