圖書標籤: 名著 英國文學 楊必 文學 譯本 *北京·人民文學齣版社* 翻譯 的
发表于2025-01-27
楊必譯名利場 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
《名利場(上、下)》主要描寫女主人公在社會上受到歧視,於是利用種種計謀甚至以色相引誘、巴結權貴豪門,不擇手段往上爬。這個人物並不邪惡,也不善良,但非常富有人情味,完全是時代的産物。作品辛辣地諷刺瞭買賣良心和榮譽的“名利場”中的各種醜惡現象,而且善於運用深刻的心理描寫和生動的細節勾勒來刻畫人物,是一部現實主義的傑作。楊必的譯文精彩傳神,是英語文學翻譯史上的範本之作。
薩剋雷(1811-1863),十九世紀英國著名小說傢,《名利場》是他的代錶作。
有一種女人,舉止永遠得體,和任何人都有得聊。《名利場》裏 ,每個齣場人物都是主角。
評分有一種女人,舉止永遠得體,和任何人都有得聊。《名利場》裏 ,每個齣場人物都是主角。
評分喜馬拉雅聽書第二本~
評分我怠倦,它冗長。都賓和愛米麗亞的決裂讓我興奮,不知為何又安排他們結婚,好在結婚並不意味著幸福。
評分我怠倦,它冗長。都賓和愛米麗亞的決裂讓我興奮,不知為何又安排他們結婚,好在結婚並不意味著幸福。
译自http://www.spectator.co.uk/the-magazine/books/3083101/morality-play.thtml EDWARD AVERY, Spectator Every year, when winter descends on the country, one of English literature’s great works always finds itself pulled down from my bookshelf: namely,...
評分一、 年青时读红楼梦,会想,做老婆的话,林黛玉好,还是薛宝钗好。 当时不理解曹雪芹。我的心里是偏向宝钗的。 宝钗多好呀,漂亮、聪明、脾气好,群众基础也好。 黛玉有什么好的,身体不好,干不了家务,脾气又坏,嘴巴尖酸,还动不动就哭。我最讨厌爱哭的女生了。 年青的时候...
評分 評分“名利场”按《现代汉语词典》的定义是指“指世人争名逐利的场所”。在外语教学与研究出版社出版的《汉英词典》中这个词只用“Vanity Fair”来对译是很不妥当的。英语中的“Vanity Fair”按《美国传统词典》的定义是:“A place or scene of ostentation or empty, idle amusem...
評分楊必譯名利場 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025