这本书是在卓越买的,当时主要是图便宜,才10块钱。买过之后很兴奋,语言流畅而清晰。比朱维基和田德望的译文好多了。 开始接触《神曲》时,只是读了译文版朱维基的译文,朱的译文是从英文版转译的,虽然是诗体,但读来很是笨重。朱的译文我前后读了两遍,第一次读完《地狱篇》...
評分【按语:但丁(Dante Alighieri,1265-1321)的《神曲》原名“喜剧”,薄伽丘(Boccaccio 1313-1375)为示崇敬,冠以“神圣的”称谓,后来的版本就都以La Divina Commedia(即《神曲》)为书名了。《神曲》虽是幻游类文学作品,但实际上隐喻繁多、思想深刻,尤其《炼狱篇(Purg...
評分 評分 評分朱维基、田德望及国内第一部神曲全译本的王维克三位译者及版本情况分析对比:(个人推荐田德望版本,朱维基版本过早,从名词翻译和一些句式来看不太理想。) (分析内容来自网络,仅供自行参考) 《神曲》的第一个中文全译本出自一位数学家之手。1934年10月,数学和物理学家王...
集一切所愛所恨所知所思,融於以自己人生為藍本的終極救贖神遊旅程。
评分集一切所愛所恨所知所思,融於以自己人生為藍本的終極救贖神遊旅程。
评分淨界篇
评分地獄看的是毛骨悚然,有一個聖旨買賣者的“報復刑”,是人倒插在地縫,腳心著火,這個刑可真有想象力啊。翻成散文配上插圖讀起來十分應景,隻是越到後麵越讀不懂,但丁緻力於“王者以人智治國,使人守哲理道德,得現世之福,教主以神智化民,引入宗教信仰,得永久之福”似乎構建瞭一個完美的世界,今天的眼光看來也仍舊很理想化,地獄篇“我不入地獄誰入地獄”,淨界篇“從前種種譬如昨日死,從後種種譬如今日生”,天堂篇“大學之道,在明明德,在新民,在止於至善”,境界本部七層“愛的反常、欠缺、太過”很有意思。
评分王維剋大師於建國前在傢中躲避戰火所譯,實屬來之不易。詩歌體翻譯成散文體想必也有其獨特之風味,雖然在我看來有些晦澀難懂,但神麯的偉大毋庸置疑,很多後世書籍,遊戲,影視作品都藉鑒瞭其中的世界觀。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有